Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илтнӗ (тĕпĕ: илт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мексикӑри сеньорита ҫинчен Луиза илтнӗ пек, лешӗ те Луиза ҫинчен пӗлнӗ пулмалла.

Повидимому, не только Луиза слыхала о мексиканской сеньорите, но и та знала о ней.

XXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл куккӑш хӗрӗн кӗмӗл пек янӑракан хитре сассине илтнӗ.

До него доносился серебристый голос двоюродной сестры.

ХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Мексикӑри вӑрҫа мӗнле те пулин явӑҫнӑ ҫын, урӑхла каласан, кам та кам Скотт походӗнче пулнӑ, ҫавсем кашниех вӑл ҫын ҫинчен илтнӗ.

— О нем слыхал каждый, кто так или иначе был причастен к мексиканской войне, то есть кто участвовал в походе Скотта.

IX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Эпӗ ҫав ята илтнӗ пулас.

— Я, кажется, слыхал это имя.

IX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл хӑй шӑлнӗн шикленсе калаҫнӑ сассине илтнӗ:

Она услыхала обеспокоенный голос брата:

IV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ачисем ашшӗ кӑшкӑрнине илтессе илтнӗ те, анчах йытти ӑҫтине пӗлмесӗр тӳрех ӑна хирӗҫ чупса кайнӑ.

Дети услыхали, что кричал отец, но не видали собаки и бежали ей прямо навстречу.

Урнӑ йытӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӑл ытти урнӑ йытӑсем пек чупса, туласа ҫӳренӗ пулсан, эпӗ ун ҫинчен илтнӗ пулӑттӑм.

Если бы он бегал и кусал, как делают бешеные собаки, то я бы услыхал про него.

Булькапа мильтон вилни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫак меслетпе вырӑнти халӑх е тата упӑтесем те, хӑш-пӗр гориллӑсем, усӑ кураҫҫӗ тенине илтнӗ.

На манер местных жителей или даже обезьян, так как говорят, что таким же способом добывают огонь и некоторые гориллы.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӑйӗн Оклендри корреспонденчӗсенчен Уэлдон миссис Ҫӗнӗ Зеландирен «Пилигрим» караппа ларса кайрӗ тенине илтнӗ кун уншӑн мӗнлерех хӑрушӑ кун пулӗ.

Но какой страшный удар постигнет его в тот день, когда придет сообщение от его оклендских корреспондентов, что миссис Уэлдон выехала из Новой Зеландии на борту «Пилигрима»!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Эпӗ илтнӗ кӑшкӑрашу сӑлтавӗ — крокодилсем тапӑнни.

Вот причина криков, которые я слышал — нападение крокодилов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Эп, интересленсех ҫӳремесен те, илтнӗ.

Я не интересовалась, а всё равно слышала.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Такамран илтнӗ Виталий: вӑл Турчӑка Кули ачи мар имӗш.

Поговаривали в деревне, будто Виталий совсем не его, Мигулая Кочергина, сын.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Левицкий Владимир Ильич ҫинчен илтнӗ, вӑл революционер, ученый иккенне пӗлет, ҫавӑнпа тухтӑр садри сукмакпа аллине туя тытнӑ куҫлӑхлӑ ватӑ ҫын сумлӑн утса ҫӳренине курасса кӗтнӗччӗ.

Левицкий слышал о Владимире Ильиче как о революционере и ученом и ожидал встретить пожилого человека в очках и с тросточкой, чинно гуляющего по дорожкам сада.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫак путсӗрсен калаҫӑвне кам та пулин илтнӗ пулсан, кунта икӗ хисеплӗ сутуҫӑ суту-илӳ ӗҫӗнчи чӑрмавсем ҫинчен калаҫаҫҫӗ тесе шухӑшласа илетчӗ пулӗ.

Если бы кто-нибудь услышал беседу этих негодяев, он мог бы подумать, что тут разговаривают два почтенных коммерсанта, сетующих на заминку в торговых делах.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Е парижанкӑсем ҫинчен эп илтнӗ суя хыпар, е, мадмуазель, эсӗр парижанка мар?!

Или мне наврали про парижанок, или вы, мадмуазель, не парижанка.

Парижанка // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 93–96 с.

Вӑл хӑйпе юнашар ларакан ҫынсем калаҫнине, вӗсем сехӗрленсе ӳкнипе кӑшкӑрашнине, ача-пӑчасем макӑрнине тӗлӗкре пек ҫеҫ илтнӗ.

Его сознание смутно регистрировало разговоры соседей, восклицания ужаса и удивления, плач детей.

10. Улмуҫҫи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Пӗтӗм тӗнче илтнӗ, а эсӗ илтмен.

Весь мир уже слышал, а ты не слышала.

5. Ватӑ ҫарҫынни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

…Пӗр асран кайми ирхине кухньӑра примуссем чӗртекен хӗрарӑмсемпе ватӑ ҫарҫыннин хӗрӗ темӗнле тӗлӗнтерсе яракан сасӑ янраса тӑнине илтнӗ.

…В это знаменитое утро женщины, разводившие примусы в своих комнатах, и дочь старого военного услышали странные звуки.

5. Ватӑ ҫарҫынни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Ӗнсе хыҫне юр кайнӑ, пите сивӗ ҫил каснӑ, алсем шӑнса кӳтсе пынӑ, чӗре ҫав тери хӑвӑрт тапнӑ, Ирина ун таппине хӑй те илтнӗ.

Снег попадал за затылок, холодный ветер резал лицо, руки замерзали, сердце билось так быстро, что Ирина и сама слышала его пульс.

3. Ҫӗнӗ ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Вӑл, ҫурри вилӗ те ҫурри чӗрӗскер, каллех шыв ҫине ҫиеле тухнӑ, куҫӗсене уҫсанах тинӗс ҫинче йӗри-тавра ишсе ҫӳрекен ҫын пуҫӗсене, анса ларма пуҫланӑ хӗвеле курнӑ, ҫавӑнтах тата пулемет шатӑртатнине илтнӗ.

Полузадушенный, полураздавленный волной, он оказался снова наверху и, раскрыв глаза, увидел море, усеянное человеческими головами, низкое солнце, свинцовые тучи и услышал треск пулеметов.

1. Сулӑ ҫинчи ҫынсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней