Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Павӑл сăмах пирĕн базăра пур.
Павӑл (тĕпĕ: Павӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гледич патӗнче ҫӗмӗрсе тухнӑ хыҫҫӑн Павӑл, икӗ кун ҫапӑҫуран пӑрӑнса, Макҫӑм Морава урлӑ каҫма хатӗрлессе кӗтсе, маневрсем турӗ.

После прорыва с Гледича Павле два дня маневрировал, избегая открытых столкновений, и ждал, когда Максим подготовит переправу через Мораву.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫапла шухӑша кайса, вӑл нимӗн тума аптраса ӳкрӗ, ку ӑна пурин ҫинчен те мантарса ячӗ: Павӑл сывӑ пулсан, Бояна та сывӑ пулма пултарни ӑна халь савӑнтараймарӗ.

Отчаянье, вызванное этим положением, лишало его сил, омрачало радость от мысли, что, вероятно, вместе с Павле жива и Бояна, которую он в эти дни почти похоронил.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл ҫинчен калакан хыпар уншӑн каллех иккӗленмелле пек туйӑнчӗ пулсан та, вӑл ун пирки ытларах шухӑшларӗ, хӑй мӑн тунине, хӑй епле йывӑрлӑха лекнине тӗплӗнрех тишкерме пулӑшрӗ.

Чем больше он думал, тем более сомнительным представлялось ему известие о Павле, и все же, несмотря на это, оно заставило его критически взглянуть и на свой поступок и на свое положение.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах пӗтӗмпех урӑхла пулса тухрӗ: Павӑл ҫитӗнӳсем тӑвать, анчах хӑй вӑл пӗтӗмпе пекех пӗтнӗ ӗнтӗ темелле.

Однако, кажется, произошло обратное: Павле действовал успешно, а он потерпел почти полное поражение.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫарпа вӑрҫӑ енӗпе илес пулсан, хӑй тӗрӗс тунине, Павӑл тӗрӗс мар тунине вӑл ун чухне ӗненнӗ, халӗ те ӗненет — ҫакна вӑл математикӑри пек тӗплӗн кӑтартса пама пултарать.

Он по-прежнему был уверен, что может с математической точностью доказать, что с военной точки зрения правильно поступил он, а не Павле.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл унталла кайнӑ тетӗн пулсан, апла ку ун ӗҫӗ ӗнтӗ.

Если Павле и впрямь пошел за Мораву, тогда это он.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл пысӑк отрядпа Морава леш енче пулнишӗн савӑнса, амӑшӗ хӑй илтни ҫинчен тӗплӗнрех, тӗрӗс сӑмах ҫумне хӑй хуша-хуша каласа пама тытӑнчӗ.

А женщина, обрадованная тем, что отряд за Моравой — это партизаны Павле, начала с подробностями передавать все, что слышала, прибавляя, конечно, и от себя.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл ҫинчен калакан ҫак кӗтмен хыпар малтанах ӑна савӑнтарассинчен ытла тӗлӗнтерсе ячӗ.

Неожиданность была так велика, что весть о Павле в первое мгновение его больше поразила, чем обрадовала.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ку Павӑл ӗнтӗ хӑйӗн ротипе! — тӗлӗннӗн кӑшкӑрчӗ Уча.

— Да это ведь Павле с ротой! — крикнул пораженный Уча.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл Йована ҫитес каҫ Морава урлӑ каҫма Макҫӑмпа пӗрле кимӗсем тупса хатӗрлеме ӑсатрӗ.

Павле послал Йована, чтобы вместе с Максимом они приготовили к следующей ночи лодки для переправы через Мораву.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑвӑртрах ҫапӑҫу пуҫласшӑн пулнӑ пек, Павӑл малтанах васкавлӑн утрӗ, анчах кӗҫех чарӑнчӗ, винтовкине хытӑрах пӑчӑртаса, юлташӗсене шавлама кирлӗ марри ҫинчен асӑрхаттарса, малалла ерипенрех утрӗ.

Павле было ускорил шаг, словно желая как можно скорее сблизиться с противником, но потом остановился и, прижимая винтовку, пошел медленнее, напоминая товарищам, чтобы сохраняли тишину.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл малтан утрӗ.

Павле шел впереди.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл ответлемерӗ, тӗттӗмлӗхелле утса кайрӗ, анчах часах таврӑнчӗ те Вук ҫумне пырса ларчӗ.

Павле не ответил и снова ушел в темноту, вскоре он вернулся и сел подле Вука.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл ҫаплах утса ҫӳрерӗ, унтан каялла таврӑнчӗ те: — Мӗн тӑвӑпӑр? — тесе ыйтрӗ.

Павле походил немного, потом остановился возле Вука: — Ну, что будем делать? — спросил он.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл пӗр шарламасӑр утса ҫӳрет.

Павле продолжал молча ходить.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Пур еннелле те дозорсем яр, вӑрмана пӑхса ҫаврӑнччӑр, — терӗ Павӑл Вука.

— Вышли разведчиков по всем направлениям, пусть проверят обстановку, — сказал Вуку Павле.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл чарӑнса тӑчӗ, йывӑҫ ҫумне таянчӗ.

Павле остановился, прислонившись к дереву.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл минӑсем чаваласа пӗтернӗ позици тӑрӑх утса ҫӳрет.

Павле ходил по полю сражения, сплошь изрытому минами.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Лӑплантарас тесе, Павӑл вӗсене мӗн те пулин каласшӑнччӗ, анчах вӗсем йынӑшнӑшӑн кӳреннӗ пек, пӗр сӑмах каламасӑрах малалла утрӗ.

Павле хотелось поговорить с ними, утешить, но, словно обидевшись на их стоны, он не сказал ни слова и пошел дальше.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Юра пӑрлак карса илчӗ, Павӑл самаях канӑҫсӑрланчӗ.

Снег покрылся ледяной коркой, Павле был озабочен.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней