Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ачасем (тĕпĕ: ача) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ачасем вара ун пек чухне ниҫта кайса кӗме пӗлмеҫҫӗ.

И мальчишки не находили себе места.

36-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ачасем ӑна.

Ребята наши.

35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӗчӗк ачасем вара, шыв тулса тӑнӑ май, пӗтӗм хир тавра янраттараҫҫӗ.

Малыши носили воду и кричали на все поле:

35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Малтанлӑха вӑл ачасем тулла таптаса пӗтересрен хӑраса ӳкрӗ.

Сначала она даже встревожилась: детей на делянке было много, и ей показалось, что они только помнут пшеницу.

35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл, йӗри-тавра пӑхкаласа, чӑхсем патӗнче тӑчӗ, анчах кичем пек туйӑнчӗ ӑна, вӑл вара ачасем патне пычӗ те мӑшӑлтаткаласа, нӑрӑсене пуҫтарма тытӑнчӗ.

Поглядывая по сторонам, она постояла около кур, но вскоре заскучала, подошла к ребятам и, кряхтя, принялась собирать черепашку.

35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ачасем кунтӑкӗсене салтса чӑхсене тырӑ ҫине кӑларса ячӗҫ.

Ребята развязали корзины и выпустили кур на посевы.

35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ачасем пулсан, — пултаратӑп….

— Если ребята, конечно…

35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Акӑ мӗн! — Захар ачасем ҫине пӑхса илчӗ:

— Вот что! — Захар посмотрел на ребят.

35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Кала-ха, мӗн курӑнать? — сӑрса илчӗҫ ӑна ачасем.

— Говори, что видишь? — тормошили его ребята.

35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ачасем ман пата килӗр-ха! — кӑшкӑрчӗ вӑл.

— Ко мне, ребята! — закричал он.

35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тепӗр кунхине ачасем, участока ҫитсен, тӳрех Федьӑна курчӗҫ.

Когда на другой день ребята пришли на участок, Федя был уже там.

35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫапах та чунӗ ҫӗкленет унӑн; тата элле, ачасем те ӑна хӗрхенсе пӑхаҫҫӗ, Санькӑпа та ҫирӗп туслашса ҫитнӗ вӗсем.

А на душе было радостно, что дети так участливы к ней и так крепко подружились с Санькой.

34-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӳрте Федьӑпа Тимка килсе кӗчӗҫ, ачасем вара ушкӑнпах пӳрт-ҫуртри ӗҫсене тума тытӑнчӗҫ.

Заглянули в избу Федя с Тимкой, и ребята всей компанией принялись за хозяйство.

34-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Маша арҫын ачасем ҫине пӑхрӗ те кулса ячӗ: Санькӑн куҫӗ хӑпарса кайнӑ, Федьӑн сӑмси шыҫнӑ.

Маша посмотрела на мальчиков и засмеялась: у Саньки затек глаз, у Феди распух нос.

33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ачасем хывӑнчӗҫ, вӗсем патне Феньӑпа Маша, Никитка пырса тухрӗҫ.

Мальчики разоблачились, подошли Феня, Маша и Никитка.

33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Стожарӑн тахҫанах ҫакӑн пек пулмалла! — Захар ачасем ҫине, унтан ҫӗр ҫырли йӑранӗсем ҫине пӑхрӗ — Мӗншӗн ҫырла пуҫтармастӑр?

— Давно бы Стожарам так жить! — Захар покосился на ребят, потом на грядку с клубникой: — Чего ж ягоды не собираете?

33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ачасем, чӗнӗр-ха ӑна.

Позовите его, ребята!

33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ачасем ӑна хирӗҫ чупрӗҫ.

Ребята побежали ему навстречу.

33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Эсӗ больницӑра чух ачасем сан ҫылӑхна каҫарчӗҫ.

— Пока ты в больнице был, ребята грешок твой покрыли.

32-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Захар ачасем патне ҫитрӗ, сӑмса витӗр сывласа:

Дед Захар подошел к ребятам, потянул носом:

32-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней