Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫитрӗҫ (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Манӑн пӗтӗм туйӑмсем ҫивӗчленсе ҫитрӗҫ, ҫавӑнпа та эпӗ ҫаксене пурне те аванах астӑватӑп, вӗсем ҫинчен эпӗ виличчен те манас ҫук.

Все чувства мои были обострены, и все это я помню отлично и не забуду до последней минуты моей жизни.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Зоопаркра унта тӗрлӗрен тискер кайӑксем тата вӗҫен кайӑксем те час-часах кӑшкӑркалаҫҫӗ, ҫухӑраҫҫӗ, слон ҫурисем ҫавна хӑнӑхса ҫитрӗҫ ӗнтӗ.

Часто кричат в зоопарке разные звери и птицы, и слонята уже привыкли к этому.

Кӳрши хӑй кӑмӑлне улӑштарать // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Палуба ҫине Инди ҫыннисем чупса ҫитрӗҫ.

Прибежали на палубу индийцы.

Равие мӗн пулнӑ-ши? // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Тепӗр кунне Равипе Шаши пысӑк хулана — Бомбее пырса ҫитрӗҫ.

На вторые сутки Рави и Шаши приехали в большой город — Бомбей.

Инҫе ҫула тухса каяс умӗн // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Экзаменсем килсе ҫитрӗҫ.

Подошли и экзамены.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫапла вӗсем пурте пӗрле тинӗс хӗррине пырса ҫитрӗҫ.

Так они все дошли до берега моря.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Самантлӑха шӑпланчӗ, ачасем вӑтаҫӗрти пусма умӗ ҫине ҫитрӗҫ пулас та, шӑв-шав тулалла каять.

На одно мгновение все стихло, вероятно, толпа выбежала на среднюю площадку, и шум выливался наружу.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Тата темиҫе картлашка улӑхрӗҫ те пурте малтанхи пусма умӗ тӗлне ҫитрӗҫ.

Еще несколько ступеней, и они все вышли на первую площадку колокольни.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Анчах ҫӗнӗ вырӑнта та вӗсем часах вырнаҫса-хӑнӑхса ҫитрӗҫ.

Но и на новом месте они тотчас же устроились по-своему.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Тӗмеске тӗлне ҫитрӗҫ те виҫҫӗшӗ те майлашӑнса ларчӗҫ.

Дойдя до холмика, они уселись на нем все трое.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ҫынсем чупса ҫитрӗҫ.

Подбежали люди.

III. Ачасем вӑранаҫҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл ӑшшӑн кулса ячӗ те: — Акӑ эпир ура ҫине тӑтӑмӑр ӗнтӗ, пирӗн мӗнпур сурансем тӳрленсе ҫитрӗҫ, — терӗ.

Добрый старик улыбнулся ей и завел разговор: — Ну вот, мы и поправились. Теперь у нас все зажило.

VI. Суран тӳрленнӗ, анчах чӗререн юн сӑрхӑнать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пурте пухӑнса ҫитрӗҫ те шкула пӗрле кайрӗҫ.

Все собрались и вместе пошли в школу.

Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Таньӑпа Алюна киле ҫитрӗҫ, крыльца ҫине ларчӗҫ те пилешрен мӑй ҫыххи тума тытӑнчӗҫ.

Таня и Алёнка пришли домой, сели на крылечко и стали делать из рябины ожерелья.

Вӑрман парнисем // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Манӑн куҫсем пачах япӑх куракан пулса ҫитрӗҫ.

У меня-то глаза совсем плохо видеть стали!

Тантӑшсем тырӑ кӑшӑлне хураллама пулӑшаҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Таньӑпа Алюна лав патне чупса ҫитрӗҫ: «Хӑпарӑр!»

Таня и Алёнка подбежали к возу: «Взбирайтесь»!

Йӗтем ҫинче // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Пурте йӑва пӑхма чупса ҫитрӗҫ, Юрӑна хупӑрласа илчӗҫ.

Все побежали смотреть гнездо, окружили Юру.

Уйра тупнӑ япаласем // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Икӗ аслӑ ачи халӗ вӑранмаллипех вӑранса ҫитрӗҫ те хӑраса мар, тӗлӗнсе пӑхрӗҫ.

Двое старших ребятишек, которые тем временем уже успели окончательно проснуться, смотрели вокруг с любопытством и, казалось, даже не испугались.

Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Митя хӑйӗн питне ҫапса илчӗ: «Манӑн та тӑпӑлтатса ҫитрӗҫ

Митя хлопнул себя по щеке: «И мои старички прибыли!»

39 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ачасем ывӑнса ҫитрӗҫ пулин те килӗсене савӑнса саланчӗҫ.

Мальчики разошлись усталые, но довольные собой.

36 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней