Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ялти (тĕпĕ: ял) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗлӗнмелле мар-и, манаҫлӑ та ҫӳлӗ чиркӳпе юнашар ялти культура ҫурчӗ лӑпчӑнса ларнӑ.

Помоги переводом

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ялти кӑмакара вут хутса курнӑ-и эсӗ? — ыйтрӗ Эверкки.

Помоги переводом

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ялти ФАПра заведующийӗнче 30 ҫул ытла тӑрӑшакан Родионова Валентина Леонидовна хӑйӗн савӑнӑҫне пытармасть.

Родионова Валентина Леонидовна, заведующая сельским ФАПом более 30 лет, не скрывает своей радости.

Мӑн Турханти халӑх хӗлле сивӗ те нӳрӗ ФАПа урӑх ҫӳремӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31921.html

Ҫавна май ялти халӑх кӗҫех малтанхи медицина пулӑшӑвне хӑтлӑ ҫуртра илме пултарӗҫ.

Таким образом сельское население в скором времени сможет получить первоначальную медицинскую помощь в комфортном здании.

Мӑн Турханти халӑх хӗлле сивӗ те нӳрӗ ФАПа урӑх ҫӳремӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31921.html

Ялти ФАП-а тахҫанах юсама вӑхӑт ҫитнӗ тесе пӗлтереҫҫӗ: ҫурт тӑррине те ҫӗнетмелле, пӑрӑхӗсене те улӑштармалла.

Сообщается, что данный сельский ФАП уже давно пора отремонтировать: надо и крышу обновить и крышу, и коммуникации заменить.

Мӑн Турханти халӑх хӗлле сивӗ те нӳрӗ ФАПа урӑх ҫӳремӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31921.html

Ачисем ялти шкула пӗтернӗ хыҫҫӑн, тӗрлӗ хуласенче кӑмӑла каякан профессие вӗренсе алла диплом илнӗ.

Помоги переводом

Тимӗр туйпа! // З.Ларионова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 8 стр.

Тӑван ялти шкулта вӗреннӗ вӑхӑтра пире Аслӑ вӑрҫӑ ветеранӗсем: Дмитрий Александрович Акирейкин — математикӑпа физика, Иван Фролович Канюков — вырӑс чӗлхипе литература, Василий Тарасович Мишин — истори, Сергей Дмитриевич Сорокин — биологипе географи, Илларион Тудирякович Ядаринов — истори предмечӗсене вӗрентрӗҫ.

Помоги переводом

Аслӑ ҫул // Валери Туктар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 5 стр.

Шкултипе ялти концертсенче хутшӑнатчӗ.

Помоги переводом

Аслӑ ҫул // Валери Туктар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 5 стр.

Вӑл нумай ҫул хушши ялти Культура ҫурчӗн пултарулӑх ушкӑнӗн тата хӗлӗхлӗ инструментсемпе калакан «Виана» ансамблӗн ертӳҫи пулса ӗҫлерӗ.

Помоги переводом

Аслӑ ҫул // Валери Туктар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 5 стр.

Уйтул Охотников та ялти пирвайхи коммунистсенчен пӗри пулнӑ.

Помоги переводом

Аслӑ ҫул // Валери Туктар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 5 стр.

Лиза ялти 7 класлӑ шкул хыҫҫӑн Элшелӗнчи шкулта 2 ҫул пӗлӳ пухнӑ, унтан Пӑвара, статистика управленийӗнче хатӗрлев енӗпе ӗҫлекен уполномоченнӑйӗнче вӑй хунӑ.

Помоги переводом

Хӗрарӑм шӑпи // Нина Ратаева. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 4 стр.

Темиҫе ҫултан ялти чаплӑ столярӑн тата платникӗн Тараска Ваҫилин арӑмӗ вилсе кайнӑ, упӑшкине виҫӗ ачапа пӑрахса хӑварнӑ.

Помоги переводом

Хӗрарӑм шӑпи // Нина Ратаева. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 4 стр.

Хальхи вӑхӑтра шкулта ачасем чӑваш чӗлхине вӗренни, ялти чӑваш ҫемйисем пирӗн хаҫата вулани пӑртак шанчӑк ҫуратать пек.

Помоги переводом

Атав ялӗнче клуб уҫрӗҫ // Елена Хлынова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 3 стр.

Короле кӳршӗ ялти ҫамрӑк хӗр наркӑмӑшлантарнӑ-мӗн.

Короля отравила молодая девушка из соседней деревни.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫак ялти лӑпкӑ картинӑна курни эпӗ хамӑн йывӑр та телейсӗр пурӑнӑҫа чӑтассине асӑрхаттарчӗ, хӑрани ҫумне кӗске вӑхӑтлӑха ытла та пысӑк хурлӑх чӗрене ҫурсах ячӗ: акӑ… ҫакӑн пек ирхи вӑхӑт… пурте пурӑнаҫҫӗ.

Эта мирная деревенская картина заставила еще больше почувствовать тяжесть положения, к чувству страха примешалась и даже подавила его на короткое время злая обида — вот… утро такое… все живут.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Федька Сырцов хӑйӗн шавлӑ та хаваслӑ кавалерисчӗсемпе разведкӑран тавӑрӑнсан, ҫапла каласа пӗлтерчӗ: пирӗн ҫул ҫинче никам та ҫук, ҫывӑхри ялти мужиксем хӗрлисем майлӑ, мӗншӗн тесен Октябрь пуҫламӑшӗнчех тухса тарнӑ помещик виҫӗмкун яла каялла тавӑрӑннӑ та, салтаксемпе пӗрле хӑйӗн именийӗнчен тустарса салатнӑ пурлӑхӗсене килӗрен-киле шыраса ҫӳренӗ.

Вернулся из разведки Федя Сырцов со своими развеселыми кавалеристами и сообщил, что впереди никого нет и в ближайшей деревеньке мужики стоят за красных, потому что третьего дня вернулся в деревню бежавший в начале октября помещик и ходил с солдатами по избам, разыскивая добро из своего имения.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Кӑҫал регионта ялти темиҫе ҫӗнӗ культура ҫурчӗ тата ку чухнехи кинозалсем хута каймалла.

В этом году в регионе откроют свои двери несколько новых сельских домов культуры и современных кинозалов.

Михаил Игнатьев Культура ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/03/25/news-3522321

Ионӑ пупӑн ывӑлӗ, семинарист Архангельский, ялти икӗ учитель, тата эпӗ палламан виҫӗ ҫын, хӑйсене-хӑйсем эпир эсерсем, тесе ҫӳреҫҫӗ.

Сын попа Ионы, семинарист Архангельский, два сельских учителя и еще трое, незнакомых мне, называли себя эсерами.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпир унпа иксӗмӗр ялти шкулта сакӑр ҫул пӗрле ӗҫлерӗмӗр.

Мы с ним восемь лет в сельской школе проработали.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Арҫын ачан ашшӗпе амӑшӗ ялти сумлӑ ҫынсем.

Родители мальчика уважаемые люди в деревне.

Ырӑ атте-анне // Любовь Фёдорова. Любовь Фёдоров. Ӗмӗр вӗрен. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 32 с. — 10 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней