Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аллисемпе (тĕпĕ: алӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрарӑм ун умӗнче пуҫне тайса, аллисемпе саппунне лутӑркаса тӑчӗ.

Женщина стояла перед ним, низко опустив голову, и теребила руками фартук.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Ҫук, ҫук! — ун ҫинелле аллисемпе сулчӗ актер.

— Нет, нет! — замахал на нее руками актер.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Лешсем куна хирӗҫ аллисемпе сулчӗҫ кӑна:

Те только рукой отмахивались в ответ:

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ӑҫта кайса кӗни паллӑ ӗнтӗ… — терӗҫ те лешсем, аллисемпе шанчӑксӑр сулса, ҫул ҫинчи тусан ӑшӗнче ҫухалчӗҫ.

Известно, куда девается… — и исчезали в дорожной пыли, безнадежно махнув рукой.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Ҫук, ҫук, кирлӗ мар, мӗн эсир! — ун ҫинелле аллисемпе сулса каялла чакрӗ Антонина.

— Нет, нет, не надо, что вы! — отшатнулась та и замахала на нее руками.

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Марийка вара старикӗн кӑкри ҫумне лӑпчӑнса, аллисемпе унӑн хулпуҫҫисенчен ҫирӗппӗн тытса ҫывӑрса кайрӗ.

Марийка прижималась к груди старика и, цепко охватив ручонками его плечи, засыпала.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Перемена вӑхӑтӗнче хӗрачасем хӑйсем юрласа янӑччӗ, — учительница чупса пычӗ те, вӗсен ҫине аллисемпе сулкалама тытӑнчӗ: «Тшш! Тшш! Юрлама юрамасть!» — вара Марийкӑшӑн шкул тӗксӗмленсе сӳнсе ларчӗ.

На переменке запели было девочки сами, учительница прибежала и замахала на них руками: «Тшш! Тшш! Нельзя петь!» — и школа померкла для Марийки.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Йӗпе чул ҫинче шӑппӑн тапаланать вӑл, чӗтрекен аллисемпе сывлӑшран тытма тӑрӑшать, ҫав вӑхӑтрах ун тӗлӗпе ҫӑлӑнӑҫ пурӗпӗр тупаяс ҫук ҫынсем утаҫҫӗ те утаҫҫӗ.

Молча бьется она на мокром булыжнике, судорожно хватает руками воздух, а мимо нее бредут и бредут обреченные люди.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ватӑ аллисемпе чула ыталанипех выртса юлчӗ.

Так и остался лежать, обняв камень старческими руками.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Унтан хӗрарӑм каллех хырӑмне аллисемпе тытса, урай тӑрӑх чиновник аттисем патне, унӑн юман сӗтеллин урисем патне тархаслама, ыйтма, макӑрма упаленсе пычӗ.

И снова поползла женщина по полу, бережно придерживая руками живот, поползла к сапогам чиновника, к ножкам его дубового стола, умолять, просить, плакать.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Клим аллисемпе сулкаласа калаҫнӑ.

Клим говорил, потрясая рукой.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах сасартӑк унӑн пырне темскер пӑчӑртаса лартрӗ, вӑл аллисемпе сулкаласа илчӗ те — кӑшкӑрнӑ пекех каларӗ ӑна:

 — Но что-то сдавило вдруг его горло, он взмахнул руками и вскрикнул:

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл аяккалла сиксе илчӗ те питне аллисемпе хупласа лартрӗ.

Он отпрянул в сторону и инстинктивно закрылся рукой.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл питне аллисемпе хупларӗ те, пурин куҫӗ умӗнчех макӑрса ячӗ.

Он закрыл лицо руками и разрыдался при всех.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пуҫне хулпуҫҫисем ӑшнелле лӑпчӑтрӗ, хутланчӗ, тата аллисемпе питне хуплама тӑрӑшрӗ ҫеҫ.

Он только втянул голову в плечи, съежился и старался руками закрыть лицо.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вара вӑл хӑй те хӑраса кӑшкӑрса ячӗ те, питне аллисемпе хупларӗ.

И тогда она сама закричала в ужасе и закрыла лицо руками.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Телейлӗ ҫул сунса, юлташсем пире аллисемпе сулаҫҫӗ.

Товарищи махали нам руками, желая счастливого пути.

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Мӗн эсир! — аллисемпе сире-сире ярать манӑн бортмеханик.

— Что вы! — отмахивался мой бортмеханик.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Чӗтрекен аллисемпе вӑл пӑшал персе янӑ.

Дрожащими руками он выстрелил.

Кны ятлӑ ача // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ тепре ҫаврӑннӑ ҫӗре ҫынсем ҫырса пӑрахнӑ хута вуласа тухма ӗлкӗрнӗ-мӗн, вӗсем пурте аллисемпе пӗр еннелле тӑсса кӑтартма тытӑнчӗҫ, мана хӗвелтухӑҫнелле вӗҫме кӑтартаҫҫӗ.

Пока я делал круг, люди успели прочитать записку и дружно замахали руками в одном направлении, указывая мне путь на восток.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней