Поиск
Шырав ĕçĕ:
Вӑл хуралса пӗтнӗ кивӗ диван ҫине ларчӗ, савӑнса ӳкнӗ Стёпкӑна хӑйпе юнашар лартрӗ.Он сел на старый, замасленный диван и усадил рядом с собой повеселевшего Стёпку.
Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Салтаксем пур кӗтессене те ухтарса тухрӗҫ, пукансене ҫӗмӗрсе тӑкрӗҫ, тахҫанах юхакан кивӗ сӑмавара таптаса лапчӑтса хӑварчӗҫ, хӑйсем ятлаҫса, ахӑлтатса кулса килкартине тухрӗҫ.
Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Часах кивӗ машинӑна ҫул ҫине илсе тухрӗҫ.
Ҫул ҫинче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Кивӗ, юхӑнса кайнӑ арпалӑхлӑ анкартисем, алӑксӑр кӗлет вӗлтлетсе юлчӗҫ, виҫӗ лаша кӳлнӗ тӑрантас пушанса юлнӑ урама вӗҫтерсе пырса кӗчӗ.Промелькнули гумна с заброшенными ригами, амбар без двери, и тройка влетела в безлюдную улицу.
Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Таня пӗчӗк кӗпер урлӑ каҫрӗ те курӑк пусса лартнӑ кивӗ окопсене курчӗ.Таня прошла по мостику, увидела старые, заросшие травой окопы.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Диванӑн кивӗ пружинисем янраса илчӗҫ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Акӑ вӗсем пурте плюш сарнӑ кивӗ диван ҫине вырнаҫса ларчӗҫ: амӑшӗ, паллах, варрине, Лёшӑпа Таня — икӗ айккине.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
— Пӗлтӗм: вӑл ҫырӑвне кивӗ адреспа ҫырнӑ, эпир хамӑр ҫӗнӗ ҫурта куҫнӑ…— Знаю: потому что он по старому адресу писал, а мы уже в новом доме жили.
Иккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Го Цюань-хай унӑн кӑвапи тымарне татрӗ, кивӗ михӗпе чӗркесе, ӑна пӳлӗме ҫӗклесе кӗчӗ.Го Цюань-хай оборвал пуповину и, укутав жеребенка старым мешком, бережно понес его в комнату.
XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Мӗн пулӗ-ха пирӗнпе кивӗ йӗркесем каялла ҫаврӑнса килсен?
XXVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Ман шутпа, кивӗ йӑла-йӗркесенче те начарриех ҫук! — пӳлчӗ Сунь арӑмӗ.— А по-моему, старые обычаи вовсе не так уж плохи! — перебила старуха Сунь.
XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Кивӗ йӑласене хирӗҫ пырасси сан ӗҫ мар, — ҫирӗппӗн каларӗ карчӑк.Не твое дело рассуждать и перечить старым обычаям, — строго ответила старуха.
XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл Со-чжу валли йытӑ тирӗнчен ҫӗлетнӗ ҫӗлӗк, хӗлле тӑхӑнмалли пӗр мӑшӑр туфли, кивӗ куртка тата шӑлавар илчӗ.
ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Лю Гуй-лань ялти ытти хӗрсенчен, чи малтан, кивӗ япаланах типтерлӗ ҫӗлесе тӑхӑнма пултарнипе уйрӑлса тӑнӑ.
XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хоу Ли Лань-инӑн кивӗ халачӗпе унӑн айӑплӑ пичӗ ҫине пӑхнӑ, ваттисен сӑмахне аса илнӗ:
XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл пысӑк куҫлӑх тӑхӑннӑ та кивӗ тумтир саплать.
XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Пирӗн халь феодалла кивӗ идеологи вырӑнне, ҫӗнӗ, хамӑр идеологине тумалла! —— Нам надо обязательно выкорчевывать феодальную идеологию и создавать новую, нашу! —
XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Пирӗн халь феодалла кивӗ идеологи вырӑнне ҫӗнӗ, хамӑр идеологине тумалла.Мы теперь должны выкорчевывать старую феодальную идеологию и создавать новую, нашу.
XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Кивӗ тусне курсан, Го Цюань-хай савӑнса кайрӗ.
XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Урата ҫинче, Кононова хирӗҫ, пӗр танлӗрех пичке кивӗ эрех, юриех Польшӑран кӳртернӗскер, ларнӑ; кӗмӗлпе харталанӑ тем пысӑкӑш рак хуранӗнче устрицӑсем выртнӑ.
XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.