Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ан сăмах пирĕн базăра пур.
Ан (тĕпĕ: ан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Хӑвӑн ӑшӑнта хуйхӑ ан пуҫтар, — сӑмахне тӑсрӗ Залкинд, — хупӑнса ан лар.

— Не копи в себе горе, — продолжал Залкинд, — не замыкайся сейчас.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ан тив, мана арӑм хӑтӑркаласа кӗтсе илтӗр, ан тив, эс пынӑ ҫӗре ачасем ҫывӑрнӑ пулччӑр, эпӗ вара вӗсем патӗнче ӑшшӑн кулкаласа, тарӑн сывласа пӑхкаласа тӑрӑп…

Пусть жена тебя встретит ворчаньем, пусть детей ты застанешь уже спящими и лишь молча постоишь над ними, улыбаясь и вздыхая…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ ҫуралнӑ куншӑн та пулин ан салхулланӑр, ан хурланӑр.

— Можете вы не грустить, не хмуриться, хотя бы ради моего дня?

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ан чееленӗр, Либерман, турра ан асӑнӑр, сирӗн нимӗнле турӑ та ҫук…

— Не хитрите, Либерман, не взывайте к богу, у вас нет никакого бога…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ан вӗрилен, Алеша, — лӑплантарнӑ ӑна Беридзе, — ан васка.

— Не горячись, Алеша, — успокаивал его Беридзе, — не спеши.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ытти арестленӗ ҫынсем тарса ан пӗтчӗр тесе, сиксе аннӑ полицай юпа ҫумӗнчи хӗрарӑма пӑрахса хӑварчӗ те, ятлаҫса, машина ҫине хӑпарчӗ.

Боясь, как бы не разбежались остальные арестованные, полицейский бросил свою жертву, выругался, вскочил в машину.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Асту, Клера, ан йӑнӑш, астумасӑр персе ан яр, япӑх ӗҫ пулма пултарать.

Смотри, Клера, не сбивайся, не проговаривайся, а то могут получиться большие неприятности.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах пирӗншӗн ыттисене ан хускатӑр, е кампа та пулин тӗл пулса ан паллаштарӑр.

Только с условием: оваций и встреч нам не устраивайте.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Халлӗхе нимӗнле ӗҫе те ан хуш, — ан тив, кантӑр.

В наряд не посылай — пусть отдохнет.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Е ӗнтӗ, ан кайӑрах ӗнтӗ, темскер курса тӑрас пур, вӗҫӗмсӗрех етресем ӳксе тӑраҫҫӗ, ан кайӑрах ӗнтӗ, — макӑрас пек йӑлана пуҫларӗ вӑл Володяна.

— Ну полноте, не ходите, как можно! — заговорил он слезливо-убедительным тоном, — ведь вы еще не знаете; там беспрестанно падают ядра; лучше здесь…

22 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Сӗтел ҫинче выртаканни вӑл атте патне ямалли ҫыру, ан тив эс ана, вырттӑрах, — хушса хучӗ вӑл, кӑшт хӗрелсе.

— Письмо это к батюшке, на столе оставь так и не трогай, — прибавил он, краснея.

4 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ан макӑр, ан макӑр… хӗрӗм.

Тише, тише… доченька.

Чӑмӑр Танька пӑр ирӗлтерчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ан палкӑр, ан ҫапӑҫӑр, черете тӑрса тухӑр!

Не болтай и не дерись, в очередь становись!

Хуран вӗрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ан макӑр, ан макӑр, Леночка!

Не плачь, не плачь, Леночка!

Йывӑр кунсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Эс ӳлӗм ан вӑтан, ан хӑра, тӳрех кала.

Ты другой раз не стесняйся и не бойся, говори прямо.

Миша килчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ан пӑшӑрханӑр, маншӑн ан макӑрӑр, эпӗ сывах-ха, пит аван боевой пурнӑҫпа пурӑнатӑп.

Не расстраивайтесь и не плачьте обо мне, я жив и здоров, живу прекрасной боевой жизнью.

Тимофей Иванович // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вара йӗркерен пурте: — Каялла ан пӑхӑр! Каялла ан пӑхӑр! — тесе кӑшкӑрса ячӗҫ.

И пошло это по цепи передаваться: — Не оборачиваться! Не оборачиваться!

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ан тив, тӑшман пирӗн куҫҫульне курса ан савӑнтӑр.

Пусть нашей слезой враг не радуется.

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Ну, ан макӑр, ан макӑр, эсӗ те пыр, ҫилӗм пӗҫерӗн.

— Ну, не реви, не реви, приходи и ты, будешь клей варить.

Ӗнесене киле илсе кайма хатӗрленеҫҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Турра ан асӑн-ха, ан суй!

— Не божись и не ври!

Пысӑк ҫемьен пӗчӗк хуҫи // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней