Поиск
Шырав ĕçĕ:
Ку вӑл — Гаврилов старшина; штаб ҫумӗнче, сӑмах майӗн каласан, хуҫалӑх пайӗн начальникӗнни евӗрлӗ ӗҫсене туса пыраканскер.
Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Хӗвеланӑҫӗ енче пӗтӗмпех ҫуркаланса пӗтнӗ чул ту, ун ҫумӗнче вара хӗвелтухӑҫӗ енчен вӗрекен ҫилпе кукӑр-макӑрланса кайнӑ, ҫав тери шултра туратлӑ пысӑк юмансем ӳссе лараҫҫӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Кукуруза типӗтмелли ҫатан хуралтӑ ҫумӗнче, хӑваран авса тунӑ кунтӑк ҫинче ҫара урисене хӑй айне куклетсе, янахӗпе чӗркуҫҫисем ҫине таянса старик ларать, анакан хӗвел пайӑркисем граб ҫулҫисем витӗр ун ҫине ӳкеҫҫӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Малтанах эпӗ партизансен юхӑмӗн штабӗ ҫумӗнче пултӑм, сентябрӗн вӗҫӗнче вара Балабан ушкӑнне куҫрӑм.Я находился вначале при штабе партизанского движения, а в конце сентября перешел в группу Балабана.
Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ҫырма ҫумӗнче цыгансем хӑйсен саплӑклӑ чатӑрӗсене карса хунӑ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Неходӑсем пурӑнакан ҫурт ту ҫумӗнче ларать.
Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Кӗтмен ҫӗртен, темле майпа сыхланса юлнӑ ҫуртӑн стени ҫумӗнче ҫынсене куртӑмӑр.И вдруг штатские люди стоят у чудом сохранившейся стены дома.
Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.
Хырӑнман, шыҫса кайнӑ питлӗ ҫынсем аташнӑ, путса ларнӑ куҫӗсемпе тискеррӗн пӑхнӑ, пӑшалӗсене йӑтса тата хӑйсене ҫавӑтса пыракансен ҫумӗнче сулкаланса утнӑ.
Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.
— Гимнастерка ҫинче медаль, йӗм ҫумӗнче пин те ҫӗр вӑтӑр тенкӗ укҫа.
Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Хамӑрӑн вӑтам ҫулсене ҫитнӗ комбат ҫумӗнче эпӗ Градов полковникӗн кӑвакарнӑ пархатарлӑ пуҫне куртӑм.Возле нашего пожилого комбата я увидел благородную седоватую голову полковника Градова.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Санитар аллинче — автомат, приклачӗ — хулпуҫҫи ҫумӗнче…
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Мана разведка взвочӗн командирӗ пулнипе училище начальникӗ хӑй ҫумӗнче пулма, Виктора вара — тупӑсем лартмалли позицисем хатӗрлеме хушрӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Лейтенанта ҫӗр ҫумӗнче тытса тӑракан вӑй халсӑрланчӗ.
Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.
Анчах вӑл килнисем ҫумӗнче чи пӗчӗкки пулчӗ, мӗншӗн тесен — ытти вагонсенчен тӗрлӗ начальниксем тухса пӗтсен, вӑл вӗсен умӗнче пуҫне пилӗк таран таять, кулать, йытӑ тейӗн ҫав.
Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.
Кущевой вара хӑй ҫурчӗ ҫумӗнче нимӗскер пулманпа пӗрех, садра чакаланнӑ.А этот самый Кущевой возле хатки, как ни в чём не бывало, в своём садочке копается.
Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.
Сирӗнни евӗрех хӗвелпе тӗс кайнӑ гимнастерки ҫумӗнче виҫӗ Хӗрлӗ Ялав орденӗ пур, тата тем паллӑсем, погонӗсем — авиаци аслӑ лейтенанчӗн погонӗсемччӗ.
Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.
Хӑй вӑл яланах лӑпкӑччӗ, пӗрмай анне ҫумӗнче кӑначчӗ.
Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.
— Виле шӑтӑкӗ, — тенӗ вӑл стена ҫумӗнче куҫне хупса выртакан юлташӗ ҫине пӑхса.— Могила, — сказал он глухо, обращаясь к товарищу, с закрытыми глазами лежавшему у стенки.
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
Музейӗ хупӗ пулин те ҫак ҫурт ҫумӗнче чарӑнса тӑтӑмӑр.
Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.
Вӗсем иккӗшӗ те, аллисене чӗркуҫҫи ҫине хурса, Ступин койки ҫумӗнче шӑппӑн та мӑнаҫлӑн ларатчӗҫ.Оба тихо и чинно сидели возле его раскладной койки, положив руки на колени.
Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.