Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫитрӗҫ (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Часах Нямаҫ хӑварнӑ хурал патне ҫитрӗҫ.

Вскоре доехали до караульного, которого оставил Нямась.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чӗннӗ ҫынсем пурте пухӑнса ҫитрӗҫ.

Все, кого позвал, собрались, ждут в доме.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑмӑш хӗррипе иртсе, лачакаллӑ пӗчӗк канав урлӑ сиксе каҫрӗҫ, хайхи тӗм патне ҫитрӗҫ, пӑхкаларӗҫ — кунта нимӗн те ҫук.

Обошли камыш, перепрыгнули через неглубокую канавку и наконец достигли тех самых кустов, оглядели кругом — ничего и никого.

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Акӑ вӗсем хӑйсенчен малтан ӗне ҫавӑтса пыракан Урнашкана ҫитрӗҫ, унран иртсе кайрӗҫ.

Лошадь догнала ведущего на веревке корову Урнашку, обошла его.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хурӑнвара та ҫитрӗҫ, — хыпар-хӑнар унта та илтӗнмест.

Доехали до Хурнвар — здесь тоже не слышно и не видно следов свадьбы.

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗсем яла ҫитрӗҫ.

Они дошли до деревни, и тут их дороги разошлись:

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӑна хирӗҫ тимӗр кӑвак утпа хура ут та ҫитрӗҫ, ыттисем килме тытӑнчӗҫ.

Ему навстречу мчались серый и вороной жеребцы, за ними подтягивались остальные.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ял пуянӗсемпе ытти паллӑ ҫынсем каярахпа ҫитрӗҫ.

Богатые и знатные люди подошли попозже.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пирӗн тӗле капланса ҫитрӗҫ.

Все уже к нашему дому подошли!

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫапла майпа вӗсем ушкӑнӗпех пӳртрен тухрӗҫ те тӑрантас патне ҫитрӗҫ.

Тихим шагом вышли из дома, побрели до повозки.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӳрте кӗмелли пӗр алӑк патӗнчен иртсе, вӗсем малалла утрӗҫ те иккӗмӗш алӑк патне ҫитрӗҫ.

Они прошли мимо одной двери, ведущей в дом, и остановились перед другой.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тепӗр кун, пусӑран кушак вилли туртса кӑларсан, ҫав ирсӗр ӗҫсене тӑваканӗ кам иккенне пурте лайӑх пӗлсе ҫитрӗҫ.

На другой день, обнаружив в колодце дохлятину, люди окончательно поняли, чьих это рук дело.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗсем ял ҫаранне ҫитрӗҫ.

Они дошли до деревенского луга.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫапла, пӑч тӗттӗмре, вӗсем милици отделенине ҫитрӗҫ.

Так они и дошли в полной темноте до отделения милиции.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Васкавлӑ пулӑшу машинисем, пожарниксем ҫитрӗҫ.

Пришли машины «Скорой помощи», приехали пожарники.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Манран вӗреннӗ хыҫҫӑн вӑл юрӑна Тойво та, Лейно та, ытти курсантсем те аванах шӑхӑрса юрлама вӗренсе ҫитрӗҫ.

Перенятый у меня со свиста, он после отлично высвистывался и Тойво, и Лейно, и другими курсантами.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Сасартӑк урасем ывӑнса ҫитрӗҫ, ҫурӑм хыҫӗнчи михӗ вунӑ хут ытла йывӑрланчӗ, хулпуҫҫисенчи пиҫиххисем каснӑ, вырӑнсем те ытларах ыратакан пулчӗҫ.

Сразу почувствовалась непреодолимая, свинцовая усталость в ногах, сразу тяжесть мешка за плечами стала в десятки раз тяжелее, и потертость плеч чувствовалась сильнее, чем ожоги.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫавӑн пек кунсем килсе ҫитрӗҫ: сиренӑсем пӗр талӑк хушшинче вуникшер хут ӳлерӗҫ.

Наступили дни, когда сирены гудели по двенадцать раз в сутки.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӗсем Литейнӑй кӗпер патне ҫитрӗҫ те, ҫав тӗлте уйӑрӑлчӗҫ.

Они дошли до Литейного моста и здесь расстались.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Палламан ҫын сехечӗ ҫине пӑхрӗ те: — Расписани тӑрӑх килнӗ пекех вӗҫсе ҫитрӗҫ, — терӗ.

Незнакомец посмотрел на часы и сказал: — Прилетели, как по расписанию.

3. Зажигалкӑсем // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней