Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шут сăмах пирĕн базăра пур.
шут (тĕпĕ: шут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара ҫав укҫана пӗр чемодана хурас, Кавказа ҫитсен валеҫсе парас, унта вара кашниех мӗн илес тет, ҫавна илтӗр, тесе шут турӑмӑр.

И придумали положить в общий чемодан, а уж на Кавказе раздать, и тогда пусть каждый покупает, что ему хочется.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

(Вӑкӑра эпир ҫапах та Ленин ячӗпе тӑракан колхоза сутма шут турӑмӑр.

которого мы все-таки решили продать колхозу имени Ленина.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эпӗ ун чух юлма шут тунӑччӗ.

— Я тогда решил остаться.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир кӑнтӑра кайма шут турӑмӑр, мӗн тума пыратӑп сирӗн пата?

Мы на юг решили, зачем это я вдруг останусь…

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Репин, куҫхаршисене пӗтӗрсе, нимӗн те чӗнмест, тем ҫинчен шухӑшлать, унтан, сасартӑк тем тума шут тытнӑ пек, ним пулман пекех каласа хурать:

Репин молчит, сдвинув брови, думает о чем-то, потом, словно решившись, говорит самым безразличным тоном:

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шут 6 : 0 пулса тӑчӗ, анчах шел пулин те — пирӗн майла мар.

Счет стал 6:0 — увы, не в нашу пользу.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Халь вара вӑл кӑткӑсрах задача пама шут тытнӑ.

Сейчас он, видимо, решил задать мне задачу посложнее.

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах мӗншӗн тухса кайма шут тытрӑн-ха?

А почему же ты надумал уходить?

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эсӗ мӗн, фанертан тунӑ атӑ тӑхӑнма шут турӑн-и? — тӑрӑхласа ыйтнӑ вӑл.

— Ты что это, в фанерные сапоги обуться надумал? — спросил он ехидно.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир Корольпе иксӗмӗр ачасене илсе тӳрех киле кайма шут тӑватпӑр.

Мы с Королем и детьми решаем ехать прямо домой.

11 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Стеклов, эс ҫакӑнта лар та эпир мӗнле шут тунине пӗтӗмпех ҫырса пыр.

 — Стеклов, садись-ка вот сюда и записывай все, что решим.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

 — Эпир пуҫӗпех тухса кайма шут турӑмӑр.

 — Мы решили совсем уйти.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эпӗ хамӑн ӗлӗкхи профессипе ӗҫлеме шут турӑм.

— Я решил вернуться к своей прежней профессии.

5 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Малтанлӑха ҫакӑн пек шут тӑвӑпӑр: кашни пӳлӗм — отряд.

На первое время решим: каждая спальня — отряд.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вара ҫапла шут турӑм: ку вӑл сирӗнтен килет.

И решил: это зависит от вас.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Татӑклӑ шут тума вӑхӑт ӗнтӗ.

Пора принимать решение.

Пролог вырӑнне // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫула тухас умӗнчен ӗҫнӗ хыҫҫӑн ачасем Тавыльпе каллех калаҫса пӑхма шут тытрӗҫ, анчах Тавыль ниҫта та курӑнмарӗ.

Попив в дорогу чаю, мальчики решили еще раз поговорить с Тавылем, но его и след простыл.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ярас ҫук вӑл мана, сана та урӑх шут тыттарма пултарать.

Она не пустит меня и тебя заставит передумать.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Халӗ вӑт эпир: Кэукай, Эттай тата эпӗ, йытӑсем кӳлсе, Тавыле илме тундрӑна кайса килме шут тытрӑмӑр.

И вот мы, то есть я, Кэукай и Эттай, решили съездить за ним на собаках в тундру.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эттай Нина Ивановнӑна нумайччен шырарӗ, ун хваттерне кайса килчӗ, учительсен пӳлӗмне кӗрсе тухрӗ, юлашкинчен хӑйсен класне кӗрсе пӑхма шут тытрӗ.

Долго Эттай искал Нину Ивановну, сходил к ней на квартиру, побывал в учительской и наконец решил заглянуть в свой класс.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней