Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сывласа (тĕпĕ: сывла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑхӑтран вӑхӑта доктор, уҫӑ сывлӑшпа сывласа илес тата тӗтӗмпе хӗрелсе кайнӑ куҫӗсене канӑҫ парас тесе, алӑк патне пырать, тата манпа ик-виҫ сӑмахпа калаҫса илет.

Время от времени доктор подходил к двери подышать воздухом и дать отдохнуть покрасневшим от дыма глазам и перекидывался со мной двумя-тремя словами.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хальхинче те вӑл чылайччен чӗнмерӗ, кайран чӑтӑмсӑррӑн ассӑн сывласа илчӗ.

И на этот раз она долго молчала, потом нетерпеливо вздохнула.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Эсир билет та илсе хунӑ пулмалла? — ыйтать вӑл, йывӑррӑн сывласа.

— У нас уже и билет куплен? — спрашивает она и дышит, как будто чуть запыхавшись.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Юлашки пуля пирки шухӑшласа, Анна Николаевнӑн пирвайхи тата малалли сӑмахӗсенчен упранмалли хӳтлӗх тупнӑ пек, Виктор ҫӑмӑллӑн сывласа ярать.

Вспомнив или сообразив насчет последней пули, Виктор облегченно переводит дыхание, будто находит для себя щит от всех предыдущих и последующих слов Анны Николаевны.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вара ҫӑмӑллӑн сывласа ячӗ.

И он облегченно вздохнул.

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Йывӑррӑн сывласа вӗсем Хура Йытта ҫынсем ушкӑнӗ хушшине пытанма май килни ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Тяжело дыша, они объявили, что Черному Псу удалось скрыться от них в толпе.

VIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Шӑшине йӗрлесе пыракан ватӑ кушак пек ҫепӗҫҫӗн утса, вӑл плащӗпе картусне, чемоданне илнӗ, чӗрне вӗҫҫӗн утсах урама тухнӑ, вара тин, тарӑн шыв айӗнчен тухнӑ хыҫҫӑнхи пек, уҫҫӑн та вӑрӑммӑн сывласа янӑ.

Помоги переводом

Хӑнара // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 82–85 с.

Сасартӑк вӑл ҫӑмӑллӑн сывласа ярать, — ун патнелле ывӑлӗ васкаса пырать, унпа юнашар ҫамрӑк та чипер хӗрарӑм.

Вдруг он облегченно вздохнул, — к нему спешил сын, а рядом с ним молодая и красивая женщина.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

Вӑл йывӑррӑн сывласа ячӗ те, ман хулпуҫҫи ҫине ӳкрӗ.

Она вздохнула и склонилась ко мне на плечо.

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпир виле ӳт выртакан тӗттӗм те пушӑ пӳлӗмре йывӑррӑн сывласа тӑтӑмӑр.

Тяжело дыша, мы стояли в темноте, одни в пустом доме, где лежало мертвое тело.

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ҫук, — Нина ассӑн сывласа илчӗ: питех те ӑнланасшӑн мар-ҫке ку, тесе шухӑшларӗ ӗнтӗ вӑл ман пирки.

— Нет, — Нина вздохнула от моей, как ей казалось, упрямой непонятливости.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Мӗншӗн тесен амӑшӗ, ӑна хыҫран пӑхса, вӑрттӑн ассӑн сывласа илет.

Потому что мать украдкой вздыхает, глядя ей вслед.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Пулас ҫуртӑнне, халлӗхе, пӗрремӗш хутне кӑна тунӑ, — ассӑн сывласа илчӗ такам.

— Следующему дому только первый этаж вывели, — вздохнул кто-то из нас.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Унсӑр пуҫне, староста — «ахаль» Нина ҫеҫ, ҫав «ахаль» Нина халь, ассӑн сывласа, темшӗн хавхалантаруллӑ сӑмахсем калать.

Тем более, что староста еще и просто Нинка, и, как просто Нинка, он вздыхает и говорит неизвестно почему ободряюще:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Вӑл та медаль илессе шанатчӗ-ҫке, — терӗ, ассӑн сывласа, Марик Гинзбург.

— А он ведь тоже на медаль надеялся, — вздохнул Марик Гинзбург.

Пӗрремӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Мужиксем, куляннӑ пек, ассӑн сывласа илчӗҫ.

Мужики сокрушённо вздохнули.

Пианино // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Хресчен пӗр вырӑнта тӑпӑртаткаласа тӑчӗ, айӑпа кӗнӗ пек сывласа илчӗ:

Мужик потоптался на месте и виновато вздохнул:

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Старик тарӑннӑн сывласа илчӗ:

Старик вздохнул:

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Стёпка, йывӑррӑн сывласа илчӗ те, чӳрече патӗнчен пӑрӑнчӗ.

Вздохнув, Стёпка отошёл от окна.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Лоскутов тарӑннӑн сывласа илчӗ те йӗри-тавра пӑхкаларӗ.

Лоскутов вздохнул, посмотрел по сторонам.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней