Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗҫӗн сăмах пирĕн базăра пур.
кӗҫӗн (тĕпĕ: кӗҫӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Унта! — кӑшкӑрчӗ пире Вадьӑпа иксӗмӗре юнашар килсе тухнӑ Заикин кӗҫӗн лейтенант.

— Туда! — крикнул нам с Вадей оказавшийся рядом младший лейтенант Заикин.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Канӑр кӑштах, ҫӳрӗр, — ирӗк пачӗ Заикин кӗҫӗн лейтенант.

— Погуляйте немного, — сказал младший лейтенант Заикин.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Велосипедпа чупма вӗренесси темех мар-ха вӑл, — хавхалантарчӗ пире Заикин кӗҫӗн лейтенант.

Младший лейтенант Заикин обнадежил нас: — Это ерунда.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Тепӗр виҫӗ сехетрен! — пӗлтерчӗ пире Заикин кӗҫӗн лейтенант, Шпрее урлӑ хывнӑ кӗпер урлӑ каҫсан.

Часа через три! — говорил младший лейтенант Заикин, когда мы миновали мост через Шпрее.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Ҫапла вара, сирӗншӗн, — тепӗр хут каларӗ кӗҫӗн лейтенант.

— Итак, за вас, — повторил младший лейтенант.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Атьӑр эппин, — пӳлчӗ пирен калаҫӑва юнашар ларакан Заикин кӗҫӗн лейтенант, — ҫӗклер те ҫак стакансене сирӗншӗн, сирӗн юлташӑрсемшӗн, чипер ҫӑлӑнса тухнӑ ятпа сыпар…

— Так давайте, — перебил наш разговор сидевший рядом младший лейтенант Заикин, — поднимем эти стаканы и осушим их разом за вас и ваших подруг, за то, что вы благополучно вырвались…

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Заикин кӗҫӗн лӗйтенант пурне те апат ҫитерме тата хваттере вырнаҫтарма хушрӗ.

Младший лейтенант Заикин приказал накормить их и устроить с жильем.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Заикин кӗҫӗн лейтенантпа иксӗмӗр вута лекнӗ вырӑнсем.

Те, где мы попали с младшим лейтенантом Заикиным в переделку.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Тепӗр тесен, куна эп кӗҫӗн лейтенант ҫинчен каламастӑп.

Впрочем, это я не о младшем лейтенанте.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Пӗлетӗр-и, лейтенант юлташ, мана ҫав Заикин кӗҫӗн лейтенант хӑюллӑ ҫын пек туйӑнчӗ.

— А знаете, товарищ лейтенант, по-моему, младший лейтенант Заикин оказался смелым человеком!

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Эсир хирӗҫместӗр-и, кӗҫӗн лейтенант юлташ енчен эп вӗсене хампа илсен?..

— Вы не против, товарищ младший лейтенант, если я с собой их?..

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кӗҫӗн лейтенант хатӗр выртать, вӑл хӑрах куҫӗпе ҫеҫ ҫул ҫинелле тинкернӗ, теприне, пӑшалпа пеме хатӗрленнӗ пек, хӗстернӗ.

Младший лейтенант был сосредоточен и только одним глазом смотрел на дорогу, второй глаз у него был прищурен, словно он собирался стрелять.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Капитан манӑн кӗҫӗн лейтенант ҫине кӑн-н пӑхрӗ те, лешӗ ӑна ӑнланнӑ пек пулчӗ.

Капитан взглянул на моего младшего лейтенанта, и Заикин словно понял его.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпӗ окопран кӗҫӗн лейтенант хыҫҫӑн тухрӑм.

Я вылез из окопа вслед за младшим лейтенантом.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Манӑн кӗҫӗн лейтенант вӗчӗрхене пуҫларӗ.

Мой младший лейтенант начал нервничать.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Выртӑр хӑвӑртрах, кӗҫӗн лейтенант юлташ, — пӑшӑлтатрӑм эпӗ.

— Ложитесь, товарищ младший лейтенант, — шепнул я.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Бреслаупа Берлин хушшинчи автострада пирӗнтен темиҫе ҫухрӑм аякра иккен, ҫавӑнпа эп кӗҫӗн лейтенанта ку ҫул мӗн тума кирлӗ пулнине ӑнланаймарӑм.

Автострада Бреслау — Берлин была в стороне, в нескольких километрах от нас, и я не очень понял, зачем она понадобилась младшему лейтенанту.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпир тӑваттӑн — Соколов лейтенант, Заикин кӗҫӗн лейтенант, Володя тата эпӗ.

Нас было четверо — лейтенант Соколов, младший лейтенант Заикин, Володя и я.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Фекличев кӗҫӗн лейтенант.

— Младший лейтенант Фекличев.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кӗҫӗн лейтенант ман хушамата каларӗ.

Младший лейтенант назвал мою фамилию.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней