Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

авӑ сăмах пирĕн базăра пур.
авӑ (тĕпĕ: авӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Авӑ епле чирлетӗн иккен эсӗ! — кӑшкӑрса ячӗ Лёня.

— Так вот ты какой больной! — воскликнул Леня.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Авӑ мӗн!

Помоги переводом

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

А эп, авӑ, хурлӑха — хӑтӑлса юлтӑм…

А я, вишь, на беду, уцелел.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Сасартӑк мана фотограф ҫурӑмран тӗртсе илчӗ те, хыҫалалла кӑтартса: — Авӑ, пӑхӑр, пирӗн стратостат ҫаплах ҫӳлелле хӑпарать. Ахӑртнех, унӑн гондоли татӑлса кайнӑ пулмалла, — терӗ.

Вдруг фотограф толкнул меня и показал назад: — Вон, смотри, наш стратостат всё ещё высоту набирает. Вероятно, у него гондола оборвалась.

Стратостат хыҫҫӑн хӑвалани // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Авӑ ҫав пӑнчӑ ҫине пӑхӑр — унтан сылтӑмарах, куратӑн-и?

Смотри вон на эту точку — от неё вправо. Видишь?

Стратостат хыҫҫӑн хӑвалани // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Авӑ Темьян ывӑлӗ ашшӗн аллине хуҫрӗ.

Вон Демочкин — так отцу руку сломал.

IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Пӑхӑр: авӑ алтарь пусмисем тӑрӑх юхать-ха вӗри те ӑшӑ юн!

Смотрите: вон течет со ступенек престола горячая, дымящаяся кровь!

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Авӑ Марконе юланутпа, леш кӗтесре, — сасартӑк пӑшӑлтатса каларӗ Микель.

— Смотрите: это едет Марконе; вон, за тем углом, — вдруг прошептал Микеле.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Авӑ ҫав, хӗрлӗ кӗпе тӑхӑннипе..

Вон с тем, что в красной рубашке.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Чимӗр-ха, авӑ Чезаре килет!

Ах, вот Чезаре у ворот!

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах аэроплан авӑ каллех килсе курӑнчӗ.

Но вот аэроплан снова появился.

35. Чап // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Эпир авӑ епле вӑйлӑ.

Мы вон какая силища.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тата темиҫе сехет — пӑрахут тӗтӗмӗн ҫинҫе пайӑрки авӑ ҫав сӑмсах хыҫӗнче курӑнми пулать.

Еще несколько часов и последняя струйка пароходного дыма скроется вон за тем мысом.

Юпасем ҫинчи пӗчӗк пӳрт // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Авӑ мӗнле иккен!

Помоги переводом

XVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Клембовскисен ҫӗрне, Клембовскисен выльӑх-чӗрлӗхне туртса илнӗ, Клембовскисен ҫурчӗ авӑ сӑртра чӳречисене ҫапса хунипех пушӑ ларать — вӗсем пур — кунта савӑнаҫҫӗ, юрлаҫҫӗ.

Позабирали клембовскую землю, поделили клембовский скот, клембовский дом стоит на горе пустой, с забитыми окнами, и они себе радуются, песни играют.

XVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Халь ҫеҫ Балтӑран авӑ Ткаченко таврӑнчӗ — унпа пӗрле тата тепӗр ҫын.

Воротился только что с Балты старый Ткаченко, и с ним на бричке сидел еще один.

XIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ременюксем патне авӑ Одессӑран пӗр матрос килнӗ — вӑл халӗ те Любка тавра ҫаврӑнкаласа ҫӳрет — «Алмаз» ятлӑ пӑрахутран хӗрсем валли пӗр пӑт та пулӗ сарӑ каштан илсе килнӗ.

Один матрос с города Одессы на побывку приезжал до Ременюков — он и доси тут коло Любки крутится — с посыльного судна «Алмаз», так он самых тех каштанов для дивчат привез пуда, может, полтора-два.

XIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пӑхӑр авӑ: витӗр курӑнакан пластмассӑран тунӑ хупӑлча айӗнче ӑслӑ механизмсем чӑлтлатса, сӗрлесе лараҫҫӗ.

Вы видите — под прозрачным колпаком из пластмассы щелкают и жужжат умные механизмы.

Юлашкинчен калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Авӑ, Кеша пӗчӗккӗ ҫеҫ, ҫапах, мана ыталаса илсен, пӗтӗм шӑмшак шӑтӑртатрӗ.

Кеша еще маленький, и то, когда обнял меня, — кости затрещали.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Авӑ кам валли ҫурт тунӑ ачасем.

Вот для кого ребята построили избушку.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней