Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫакна (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
1. Ҫакна пурне те чӗремпе тимлесе тӗпчесессӗн пӗлтӗм вара: сӑваплисем те, ӑслисем те, вӗсенӗн ӗҫӗ те — Турӑ аллинче, этем хӑйне малашлӑхра мӗн кӗтнине — юрату-и, курайманлӑх-и — пачах та пӗлмест.

1. На все это я обратил сердце мое для исследования, что праведные и мудрые и деяния их - в руке Божией, и что человек ни любви, ни ненависти не знает во всем том, что перед ним.

Еккл 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Эпӗ ҫакна пурне те курнӑ, ҫӗр ҫинче пулса иртекен пур тӗрлӗ ӗҫе те чӗремпе тимленӗ.

9. Все это я видел, и обращал сердце мое на всякое дело, какое делается под солнцем.

Еккл 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

29. Ӗнтӗ ҫакна ҫеҫ пӗлтӗм: Турӑ этеме таса пултарнӑ, анчах ҫынсем ытлашши пӗлӗве шырама пуҫланӑ.

29. Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.

Еккл 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25. Ӑслӑлӑхпа ӑс-хакӑла пӗлес, тӗпчес, тупас тесе, ҫапла ухмахлӑхӑн, пӗлменлӗхӗн, ӑссӑрлӑхӑн усаллӑхне пӗлес тесе чунтан тимлерӗм те — 26. ҫакна ӑнкарса илтӗм: вилӗмрен те хӑрушӑраххи — хӗрарӑм, мӗншӗн тесессӗн вӑл — таната, унӑн чӗри — серепе, унӑн алли — тӑлӑ; Турӑ умӗнче ырӑ ӗҫ тӑвакан унран хӑтӑлӗ, ҫылӑхли вара ун аллине ҫакланӗ.

25. Обратился я сердцем моим к тому, чтобы узнать, исследовать и изыскать мудрость и разум, и познать нечестие глупости, невежества и безумия, - 26. и нашел я, что горче смерти женщина, потому что она - сеть, и сердце ее - силки, руки ее - оковы; добрый пред Богом спасется от нее, а грешник уловлен будет ею.

Еккл 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Ҫакна эпӗ пӗтӗмпех ӑслӑлӑхпа сӑнаса пӑхнӑ; «ӑслӑ пулам» тенӗ; анчах ӑслӑлӑхӗ манран аякра.

23. Все это испытал я мудростью; я сказал: «буду я мудрым»; но мудрость далека от меня.

Еккл 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. «Иртнӗ кунсем хальхи кунсенчен мӗншӗн лайӑхрахчӗ-ши?» тесе ан кала, мӗншӗн тесессӗн ҫакна эсӗ ӑслӑ пулнӑран ыйтмастӑн.

10. Не говори: «отчего это прежние дни были лучше нынешних?», потому что не от мудрости ты спрашиваешь об этом.

Еккл 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Ӗҫкӗ-ҫикӗ ҫуртне ҫӳриччен — вилнӗ ҫыншӑн хӳхлекенсен килне кайни лайӑхрах: пур ҫыннӑн кунҫулӗ те ҫапла вӗҫленет, чӗрӗ ҫын вара ҫакна хӑй чӗрине илет.

2. Лучше ходить в дом плача об умершем, нежели ходить в дом пира; ибо таков конец всякого человека, и живой приложит это к своему сердцу.

Еккл 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Эпӗ тата ҫакна куртӑм: кирек мӗнле ӗҫ те, ӗҫри кирек мӗнле ӑнӑҫу та ҫынсем хушшинче кӗвӗҫӳ ҫуратать.

4. Видел я также, что всякий труд и всякий успех в делах производят взаимную между людьми зависть.

Еккл 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Ҫӗр ҫинче эпӗ тата ҫакна куртӑм: тӳрӗ сут тумалли вырӑнта — ултавлӑх; тӗрӗс тӑвас вырӑнта — тӗрӗсмарлӑх.

16. Еще видел я под солнцем: место суда, а там беззаконие; место правды, а там неправда.

Еккл 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Эпӗ ӗнтӗ ҫакна пӗлсе ҫитрӗм: вӗсемшӗн хӑйсенӗн пурӑнӑҫӗнче савӑнассинчен, ырӑ тӑвассинчен лайӑхраххи нимӗн те ҫук.

12. Познал я, что нет для них ничего лучшего, как веселиться и делать доброе в жизни своей.

Еккл 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Вара ҫакна куртӑм: ҫутӑ сӗмлӗхрен лайӑхрах пулнӑ евӗр, ӑслӑлӑх ӑссӑрлӑхран лайӑхрах: 14. ӑслӑ ҫыннӑн куҫӗ — хӑйӗн пуҫӗнче, ухмаххи вара сӗмлӗхре ҫӳрет; анчах ҫакна та пӗлтӗм: вӗсене пурне те пӗр шӑпа кӗтет.

13. И увидел я, что преимущество мудрости перед глупостью такое же, как преимущество света перед тьмою: 14. у мудрого глаза его - в голове его, а глупый ходит во тьме; но узнал я, что одна участь постигает их всех.

Еккл 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

32. Куртӑм та ҫакна — шухӑша кайрӑм, куртӑм та — ӑнланса илтӗм: 33. «тата кӑштах ҫывӑрӑн, кӑштах тӗлӗрӗн, аллуна лӑш ярса, тата кӑшт йӑваланса выртӑн — 34. вара, иртен-ҫӳрен пек, сан патна ҫуклӑх килсе ҫитӗ, вӑрӑ-хурах пек, чухӑнлӑх ҫитсе кӗрӗ» терӗм.

32. И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок: 33. «немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, - 34. и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя - как человек вооруженный».

Ытар 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Урӑхла тусассӑн Ҫӳлхуҫа курӗ те ҫакна, Унӑн умӗнче ку юрӑхсӑр ӗҫ пулӗ, Вӑл вара Хӑйӗн ҫиллине тӑшману ҫинчен сирсе ярӗ.

18. Иначе, увидит Господь, и неугодно будет это в очах Его, и Он отвратит от него гнев Свой.

Ытар 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Санӑн чунна Сӑнаканӗ ҫакна пӗлет, ҫынна ӗҫӗсене кура тавӑрса парать.

Наблюдающий над душею твоею знает это, и воздаст человеку по делам его.

Ытар 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Чӗрене Тӗрӗслекенӗ пӗлмест-им ҫакна?

А Испытующий сердца разве не знает?

Ытар 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Ӑмсантаракан мулпа ҫуллӑ ҫимӗҫ — ӑслӑ ҫын килӗнче вӑл, ӑссӑрри вара ҫакна салатса пӗтерет.

20. Вожделенное сокровище и тук - в доме мудрого; а глупый человек расточает их.

Ытар 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Ӑслӑлӑха вӗрен, пӗлӳ пух; ан ман ҫакна, эпӗ каланӑ сӑмахран ан пӑрӑн.

5. Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.

Ытар 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

152. Хӑв пӗлтернӗ йӗркесенчен Эсӗ ҫакна ӗмӗрлӗхе хывнине эпӗ малтанах пӗлтӗм.

152. Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.

Пс 118 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Усал ҫын ҫакна курса тарӑхса тӑрӗ, шӑлне качӑртаттарӗ, ҫухалӗ.

10. Нечестивый увидит это и будет досадовать, заскрежещет зубами своими и истает.

Пс 111 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Эй Ҫӳлхуҫа, эй Туррӑм, пулӑшсам мана, хӗрхенекен кӑмӑлупа ҫӑлсам мана, 27. эй Ҫӳлхуҫа, ҫакӑ Санӑн аллу иккенне, ҫакна Эсӗ тунине пӗлччӗр.

26. Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей, 27. да познают, что это - Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.

Пс 108 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней