Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Сире вӑл паян хӑй ҫименни ҫинчен шарламан.
4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
— Кӗркунне сире те кӳршӗсем патне ярӑпӑр…
4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Шыва кӗме килӗр, эпӗ сире пӗр япала ҫинчен каласа парӑп!
4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
— Ну сире!
4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Халӗ эпӗ сире ҫакӑн пек задача парам: пӗр гектарта вунӑ пин тӑваткӑл метр.Теперь я вам такую задачку дам: в гектаре десять тысяч квадратных метров.
3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Мусьӑна та ямалла, анчах сире мӗнле тырӑ пуҫтарнӑ ҫӗртен илес!..И Мусю, конечно, послать, да ведь как же вас с уборки снять!..
2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
— Ҫитет сире, Анисим Петрович, пиртен кулма, — терӗ те хӗр ӳпкелешсе, Серёжӑна хулпуҫҫинчен тытса хӑйпе юнашар лартрӗ.
2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
— Кӑмӑлӑр пулсан, эпӗ сире шыв илсе килсе паратӑп, — терӗ такам ҫинҫе сасӑпа.— Если хочете, я вам принесу воды, — сказал кто-то тоненьким голосом.
2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Сире халь пӗр хисепсӗр хрестоматиленӗ, Ман шухӑшӑмпа, чӗрӗ чух эсир те хыт шавланӑ пуль: Эсир Африка этемӗ!Навели хрестоматийный глянец. Вы по-моему при жизни — думаю — тоже бушевали. Африканец!
Юбилей сӑвви // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 36–47 с.
Эп юратап Сире, Анчах ҫӗрнӗ шӑмшакӑра мар, вилӗмсӗр чунӑра кун-ҫул!
Юбилей сӑвви // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 36–47 с.
Тытӑнчӑклӑ ямба Сире халь тивӗччӗ манма.
Юбилей сӑвви // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 36–47 с.
(Сире ямб виҫипе сас уҫӑттӑм, тӑрна куҫ пек кӑмӑлӑршӑн).
Юбилей сӑвви // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 36–47 с.
Сире, чӗрӗ пулсан, ЛЕФ-ра эп соредактор тумалла.
Юбилей сӑвви // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 36–47 с.
Сире калам-ха, элек сараҫҫӗ: — Куртӑмӑр, паллӑ, ВЦИК-ӑн икӗ членӗ хӗрсемпе пыратчӗҫ. —Передам вам — говорят — видали даже двух влюбленных членов ВЦИКа.
Юбилей сӑвви // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 36–47 с.
Ҫырать: — Вӑл, сирӗн упӑшкӑр, ухмах, кастарнӑ ват ут, Савап Сире, Пулсамӑр чӑнласах таман.— Дескать, муж у вас дурак и старый мерин, я люблю вас, будьте обязательно моя,
Юбилей сӑвви // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 36–47 с.
Йӑтса пырап Сире.
Юбилей сӑвви // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 36–47 с.
Эсир ыйтакана чӑнахах та пулӑшаймастӑр пулсан, сӑпайлӑн: «Шел пулин те, эпӗ пӗлместӗп», — тесе е: «Питӗ шел, эп сире нимле те пулӑшма пултараймастӑп», — тесе ответлемелле.
Урамра // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Пӗлӗш вара айккинерех кайса сире кӗтет.Он же, поздоровавшись вместе с вами, идет дальше или ждет вас немного поодаль.
Урамра // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Сире туртма сӗнекен ҫын хӑй те пирус илчӗ пулсан, пирус тивертме шӑрпӑк ҫутса е зажигалка чӗртсе памалла.Если тот, кто предлагает вам закурить, и сам берет сигарету, то вы предлагаете ему огонь.
Туртман ҫынсем е ачасем пур пӳлӗмре туртма юрамасть // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Эсир хӑватсӑр сигаретсем туртатӑр, сире хӑватли сӗнеҫҫӗ пулсан, сӗннӗ сигарета илмесен те юрать, анчах сӑлтавне ӑнлантарса парас пулать.
Туртман ҫынсем е ачасем пур пӳлӗмре туртма юрамасть // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.