Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫыхса (тĕпĕ: ҫых) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсир ӑна таҫта кӗртсе ярсан та, унӑн куҫӗсене ҫыхса лартсан та, таврӑнса килет вӑл, — Король хутне кӗчӗ Разумов.

— Вы его куда хотите заведите, он отовсюду придет, хоть с завязанными глазами, — вступился Разумов.

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пионерсен галстукне ҫав тери ҫыхса ҫӳрес килетчӗ унӑн!

Ему так хотелось иметь пионерский галстук!

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вара пӗр хускалмасӑр тӑракан ачасем патне пионерсен аслӑ вожатӑйӗ Нина Ивановна пычӗ те вӗсене хӗрлӗ галстук ҫыхса ячӗ.

Старшая пионервожатая Нина Ивановна подошла к замеревшим мальчикам и повязала красные галстуки.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Лайӑх лартрӑн, — мухтарӗ Кэукай, тилӗ пуҫӗпе хайри урисене чӗнпе ҫыхса.

— Хорошо зарядил капкан, — одобрил Кэукай, привязывая к голове и задним ногам песца ремешок.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочоя вӑл, ҫул ҫинче ӑҫта та пулин ӳксе ан юлтӑр тесе, нарта ҫумне ҫыхса лартнӑ.

Чтобы не выронить где-нибудь в дороге Чочоя, Тынэт привязал его к нарте.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой хуллен кравать ҫине тӑрса ларчӗ, кравать пуҫӗ ҫине тайӑнса, питне аллисемпе тытрӗ те, Кэукай ҫыхса ҫӳрекен хӗрлӗ галстукӗ ҫине чылайччен пӑхса ларчӗ.

Чочой медленно сел на кровать, прислонившись к изголовью кровати, подпер лицо руками, и долго смотрел на красный галстук, который носил Кэукай.

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Паллах, ыран шкула хӗрлӗ галстук ҫыхса кайсан аван пулӗччӗ ӗнтӗ, анчах унӑн, Чочойӑн, тӑхтама тӳр килет-ха.

Конечно, было бы хорошо завтра в школу завязать красный галстук, но ему, Чочою, придется подождать.

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Алӑпа тытма юрамасть, сана та халлӗхе ҫыхса ҫӳреме иртерех-ха, — ӑнлантарчӗ вӑл Чочоя.

За него руками браться нельзя, и тебе пока носить его рано.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Миххинчен ҫавӑрса ҫыхса хунӑ темӗнле журнал кӑларса ҫыххине васкамасӑр, асӑрханса салтрӗ вӑл.

Достав свернутый в трубку какой-то журнал, он бережно развязал тесемку.

Гоомо таврӑнчӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Петя хӗрлӗ галстукне патак ҫумне ҫыхса хучӗ те, вӗсем тепӗр хут ту тӑрринелле улӑхма тытӑнчӗҫ.

Петя привязал к древку красный галстук, и восхождение на «перевал» возобновилось.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэукай аркан вӗҫне ярса тытса пиҫиххийӗ тавра ҫыхса лартрӗ, вара хӑйне чӗререн юратакан — «тусне инкекре хӑвариччен хӑйсем вилме» хатӗр тусӗсем пулӑшнипе каллех ҫӳлелле улӑхма тытӑнчӗ.

Кэукай схватил конец аркана, обвязался им вокруг пояса и с помошью своих преданных друзей, которые готовы были «скорее умереть сами, чем оставить друга в беде», стал снова подниматься вверх.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫуркаланса пӗтнӗ кӑвак комбинезонӗ тӑмпа вараланнӑ, ҫӗтӗлнӗ пушмакне вӑл пралукпа ҫыхса лартнӑ.

Изорванный синий комбинезон его был измазан глиной, стоптанные башмаки перевязаны проволокой.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кӗлеткесенчен инҫех мар мачча кашти ҫумне вӑрӑм шучӑ ҫыхса хунӑ.

Неподалеку от идолов был привязан к перекладине длинный шест.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пырса кӗмелли тӗлте икӗ ещӗк ӑшне пысӑк шӑчӑсем лартнӑ та, вӗсен вӗҫӗсене авса пӗрлештернӗ, туратсемпе ҫыхса лартнӑ.

В двух ящиках по обе стороны входа были воткнуты высокие тычины, концы их загнуты навстречу друг другу и переплетены ветками.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑйӗн мӑйне вӑл яланах лайӑх пурҫӑн шарф ҫыхса ҫӳретчӗ, кӑкри ҫинчи кӗсйинчен шурӑ та таса тутӑр вӗҫӗ курӑнатчӗ.

На шее у него неизменно был повязан хороший шелковый шарф, из нагрудного кармана виднелся кончик белого чистого платка.

20 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫав пур пайсене вара пралуксемпе ҫыхса пӗрлештерчӗҫ.

Все это соединили проволокой.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Малтан вӑл йӗмне аллипе тытса ҫӳрерӗ; унтан, мастерскойӗнче ӗҫленӗ чух, ӑна темле кантра таткипе ҫыхса лартнӑччӗ, анчах йӗмӗ пурпӗр тек-текех шуса анатчӗ.

Сперва он ходил, поддерживая штаны руками; потом, работая в мастерской, подвязал их каким-то обрывком веревки, но они то и дело сползали.

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Саппун вырӑнне ҫыхса янӑ миххе салтса пӑрахса, аллине витрери шывра кӑшт чӳхесе илчӗ те, малалла мӗн тӑвас тесе, шухӑша кайрӗ.

Он сорвал с себя мешок, наскоро ополоснул руки в ведре с водой и задумался над тем, что же делать дальше.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мӑнаҫлӑ та кӑшт вӑраххӑн ҫаврӑнкалакан Эттай, умне михӗ ҫыхса янӑскер, мӗн хушнине пурне те туса пырать, ҫавӑнтах тата Виктор Сергеевич мӗнле ӗҫленине курма та ӗлкӗрет.

Важный и немножко медлительный, подпоясанный поднятым с полу мешком, Эттай выполнял поручение за поручением, не упуская, однако, из виду ни одного действия Виктора Сергеевича.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсем каланӑ тӑрӑх Чочой ӑнланчӗ: ун ашшӗ, вилнӗ пулсан та, таҫта инҫете-инҫете каять, ҫавӑнпа ун кӑкри ҫине ҫул ҫинче кирлӗ япаласем, аш, табак, чӗлӗм, чей, ҫыхса хучӗҫ.

Из их слов Чочой понимал, что отец хотя и умер, но должен пойти куда-то далеко-далеко, для этого ему и привязывают на грудь мясо, табак, трубку, чай — все, что может пригодиться в пути.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней