Поиск
Шырав ĕçĕ:
Унӑн ывӑлне ачашлас килчӗ, анчах ӑна темскер кансӗрлерӗ.
II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.
Вӑл хӑвӑрт кайрӗ, утнӑ май ывӑлне мӗн каласси ҫинчен шухӑшласа пырса, питӗ ҫирӗп те ачаш сӑмах шухӑшласа тупрӗ, анчах, Илья пӳлӗмӗн алӑкне хуллен уҫсанах, йӑлт манса кайрӗ.
II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.
Анчах та ку ывӑлне хӗрхеннине, уншӑн кӳреннине тата хӑй ҫине хӑй тарӑхнине хупласа хума пултараймарӗ.Но это не заглушало чувства жалости к сыну, обиды за него и недовольства собою.
II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.
Унтан, ывӑлне аяккалла тӗртсе ярса, хытӑ кӑшкӑрчӗ:
II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.
Вӑл ывӑлне мӗн тата мӗнле каламаллине пӗлмесӗр тӑчӗ, унӑн Ильяна пачах та хӗнес килмерӗ.Он не находил, что и как надо сказать сыну, и ему решительно не хотелось бить Илью.
II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.
Петр ывӑлне вӗрентме пӗлменнине, ывӑлӗ ҫавна ӑнланнине туйнӑ.Пётр чувствовал, что не умеет учить сына и что сын понимает это.
II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.
Ывӑлӗ ашшӗ патне пынӑ та, аллисене ҫурӑмӗ хыҫне тытса, алӑк янаххи ҫумне тӑнӑ, Петр ун ҫине пӗр пӑшӑрханмасӑр пӑхнӑ, унӑн, ывӑлне тытса ачашлас килнисӗр пуҫне, урӑх нимӗнле туйӑм та пулман.
II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.
Анчах Петр ывӑлне курман, вӑл арӑмӗн путса аннӑ куҫӗсене ҫеҫ, вилнӗ ҫын пек шурса кайнӑ сӑнне ҫеҫ курнӑ.Но Пётр не видел сына, пред ним всё заслонялось мёртвым лицом жены, с тёмными ямами на месте глаз:
II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.
Ҫакна уҫҫӑнах, чӗререн кулянса туйса тӑнӑ сехетсенче Петр Наталья пирвайхи ывӑлне ҫуратнӑ чухнехи хӑрушӑ куна аса илме тӑрӑшнӑ.
II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.
Барский, ун пурнӑҫне аркатса, ӑна ҫука хӑварнӑ, тет пулас, тата вӑл Барский ывӑлне, Степкӑна та, ҫилленнӗ пулнӑ.Разорил его Барский, что ли, да и на сына его, Стёпку, был он сердит.
I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.
Анчах унта Алексей вӗсен ывӑлне, ҫамрӑк хӗре Ольга Орловӑна темӗнпе кӳрентернӗшӗн, хӗнесе тӑкрӗ.Но Алексей побил их сына за то, что тот обидел чем-то подростка Ольгу Орлову.
I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.
Вӑл ывӑлне малалла тӗртрӗ, кӗҫӗн кӗрӳсем Петра хулӗнчен тытрӗҫ, вара Барская вӗсен умӗнчен пур еннелле те сура-сура мӑкӑртатса пычӗ:
I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.
— Ял тӑмсайӗ, ывӑлне сураҫнӑ хӗре те пӗр ӑшӑ сӑмах тупса калаймарӗ!— Облом деревенский, наречённой сыну невесте словечка ласкового не нашёл сказать!
I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.
Каҫхине вӑл ҫав тери капӑр тумланнӑ хӗрне упӑшки вырӑнӗ патне ҫавӑтса пычӗ, Артамонов хӑйӗн ывӑлне хыҫалтан тӗртрӗ, каччӑпа хӗр, пӗр-пӗрин ҫине пӑхмасӑрах, алӑран алла тытӑнса, пуҫӗсене усса чӗркуҫленсе ларчӗҫ, вара Баймаков, аран-аран сывласа, вӗсене ахахпа эрешлесе пӗтернӗ, ашшӗнчен юлнӑ авалхи турӑшпа хупларӗ те: — Ашшӗн, ывӑлӗн ячӗпе… Турӑҫӑм, ан пӑрахсам манӑн пӗртен-пӗр хӗрӗме! — тесе пиллерӗ.
I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.
Панков хӑйпе пӗрле Генкӑна, хӑйӗн ывӑлне, илсе каясшӑнччӗ, анчах лешӗ килӗшмерӗ.Панков хотел забрать с собой Генку, сынишку своего, но тот не согласился.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Илӗр-ха Грубский ывӑлне — вӑл ашшӗне хунӑ пулсан, унӑн шухӑшӗсем мӗнле пулнӑ пулӗччӗҫ?Представьте себе сына Грубского — какой сложится у него склад мыслей, если он пошел в отца?
Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Вӑл ывӑлне урӑх курма май пулманшӑн пит хурланнӑ.Она очень страдала оттого, что никогда больше не увидит своего сына.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Хӑйӗн тин ҫеҫ ҫуралнӑ ывӑлне — пӗчӗк Виктор Ефремова — кӑтартрӗ.Показала мне своего новорожденного сына — маленького Виктора Ефремова.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Карчӑк кама тытма килнине сисет те ывӑлне пытарать.Старуха сразу сообразила, что приехали за сыном, и спрятала его.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Маскировка тума велосипед ҫине ултӑ ҫулхи ывӑлне лартса ҫӳрерӗ.Посадил с собой на велосипед для маскировки шестилетнего сынишку.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.