Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑппӑн сăмах пирĕн базăра пур.
шӑппӑн (тĕпĕ: шӑппӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара Алексей Михайлович хӑйӗн сарлака та лаптак кравачӗ ҫинче, сивӗ простынь ҫинче, шӑппӑн выртать, унӑн кравачӗ вара чӑннипех те пысӑк пӑр катрамӗ пек, тӑр-пӗччен тӑрса юлнӑ ҫынна океана илсе каякан пӑр катрамӗ пек, туйӑнать.

Алексей Михайлович тихо лежит на широкой плоской кровати с прохладными простынями, и она действительно представляется ему льдиной, несущей в океан очень одинокого человека.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Кайран, экзаменсен расписанийӗсене юсаса лараканскер, темиҫе хутчен те ҫырма пӑрахать, унтан Мила пӳлӗмне шӑппӑн кӗрет.

И потом несколько раз отрывается от расписания экзаменов, в котором она что-то поправляет, и тихо входит в Милочкину комнату.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Юлия Александровна пӳлӗм тӑрӑх шӑппӑн та ҫемҫен утса ҫӳрет.

Юлия Александровна двигается по комнате бесшумно и мягко.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Химик вара кӗтмен ҫӗртен шӑппӑн каларӗ:

А химик сказал неожиданно тихо:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫав вӑхӑтра Коля Медведев сасартӑк, кӗтмен-туман ҫӗртен, хӑй тӗллӗн калаҫнӑ пек, шӑппӑн юрласа ячӗ:

И вдруг Коля Медведев как-то нечаянно, как иногда думают вслух, негромко запел:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Тахҫанах иртнӗ кунсем-ҫулсем еннелле, шӑппӑн кулса, алӑ сулма ҫеҫ май пур.

Далекое прошлое, на которое только стоит с улыбкой махнуть рукой.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Виктор, ун ҫумнерех туртӑнса, шӑппӑн ыйтать:

Виктор чуть придвигается к ней и спрашивает тихо:

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ун ҫине тинкерсе пӑхакан хӗрлӗармеецсем те шӑппӑн кулса ячӗҫ, Васька вара тӳссе тӑраймарӗ: — Ан асаплантар, кала хӑвӑртрах! — терӗ.

Пристально смотря ему в лицо, красноармейцы тоже заулыбались, а Васька не вытерпел, сказал: — Не томи, говори скорей!

Тӗлпулу // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Василий Иванович, шӑппӑн кулкаласа тӑракан Алексей Дмитриевича хулӗнчен лӑпкаса куҫҫулӗ тухичченех кулчӗ.

И Василий Иванович смеялся до слёз, похлопывая улыбающегося Алексея Дмитриевича по плечу.

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Тӑлӑпне ҫуни ҫине хывса пӑрахса, вӑл коридора чупса кӗчӗ те, тӗттӗмрех пирки асӑрхансарах, куракансем ларакан залӑн уҫӑ алӑкӗ патне шӑппӑн пычӗ.

Сбросив в сани тулуп, он вбежал в коридор и, приглядываясь в полутьме, тихо подошёл к раскрытой в зрительный зал двери.

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Пурте шӑппӑн калаҫса лараҫҫӗ.

Все негромко разговаривали.

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Нумайӑн! — терӗ Стёпка шӑппӑн.

— Мно-ого! — глухо промолвил Стёпка.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ҫул тӑрӑх пӗр ватӑ старик шӑппӑн кӑна кӗлӗ юрласа пырать.

По дороге шёл старик и шепеляво распевал молитвы.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Анне, анне тетӗп? — чӗнчӗ шӑппӑн Стёпка.

— Мамка, а мамка? — тихо позвал Стёпка.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Тахӑшӗ шӑппӑн ыйтрӗ:

Шёпотом кто-то спросил:

Ҫул ҫинче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Йӗркеленсе вырнаҫӑр, хатӗр пулӑр, — шӑппӑн команда пачӗ те Василий Иванович Демина хӑй малалла вӗҫтерчӗ.

— В цепь — и быть наготове, — тихо скомандовал Василий Иванович Дёмину и понёсся вперёд.

«Эпӗ — Чапаев!» // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Илтетӗн-и? — шӑппӑн ыйтрӗ Василий Иванович, полк командирне аякӗнчен хуллен тӗртсе.

Легонько толкнув командира полка в бок, Василий Иванович полушёпотом проговорил: — Слышишь? —

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Сылтӑм енчен те, сулахай енчен те ҫывӑрма выртнӑ салтаксем шӑппӑн калаҫни, кулни илтӗнет-ха, таҫта юнашарах пӗри хуллен мӑкӑртатса юрлать.

И справа и слева ещё слышались приглушённые разговоры расположившихся на отдых бойцов, негромкий смех. Совсем рядом какой-то весельчак что-то бойко распевал себе под нос.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Боецсем пӗр сас-чӗвсӗр, шӑппӑн кӗтсе выртаҫҫӗ.

Цепи лежали в напряжённом молчании.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Лоскутов каласа пӗтерсен, Василий Иванович, мӑйӑхне пӗтӗркелесе, шӑппӑн асӑрхаттарчӗ:

Когда Лоскутов кончил, Василий Иванович, в раздумье покрутив ус, тихо заметил:

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней