Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хисеплӗ сăмах пирĕн базăра пур.
хисеплӗ (тĕпĕ: хисеплӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Манӑн хамӑн та унашкалах аслӑ ҫар пуҫӗ пулас килет, анчах ҫакӑн валли хисеплӗ нимӗнле сӑлтав та ҫукки хуҫать.

Я хотел сам быть таким же великим полководцем, но к этому не было никакого уважительного повода.

I. Кӑштах истори // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Нимӗн те ӑнланмастӑп, анчах, кӑсӑкланса кайнӑскер, билет туянтӑм, хӑйӗн пулӑшӑвӗпе мана самаях иментернӗ хисеплӗ ҫав ҫын кӑтартнипе пысӑк зала иртрӗм.

Я ничего не понял, но, заинтересовавшись, купил билет и направился, по указанию очень смущавшего меня своими услугами почтенного человека, в большой зал.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Хисеплӗ ҫыннӑм, — терӗ вӑл, — эпӗ сире пӗлетӗп, эсир — паллӑ тӗпчевҫӗ Феринг.

— Милостивый государь, я знаю вас, вы — знаменитый ученый Феринг.

Дуэль // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 318–320 с.

Нӑйӑлти каланӑ сӑмахсене ун вырӑнӗнчи хисеплӗ кирек хӑш вӑрӑ та персе яма пултарать.

Слова, сказанные Пискуном, произнес бы на его месте всякий порядочный вор.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 298–303 с.

Росгвардин Чӑваш Республикинчи управленийӗн хисеплӗ ӗҫченӗсем!

Уважаемые сотрудники Управления Росгвардии по Чувашской Республике!

Олег Николаев Раҫҫей Федерацийӗн Наци гвардийӗн ҫарӗсен кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2022/03/27/glava-chu ... et-s-dnemd

Хисеплӗрен те хисеплӗ, аслӑ… — вырӑнтан ҫӗкленнӗ май мӑкӑртатрӗ Гатт.

— Ваше степенство… — пробормотал, подымаясь, Гатт.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Хисеплӗ культура ӗҫченӗсем тата ветерансем!

Помоги переводом

Культура ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2022/03/25/glava-chu ... aet-c-dnem

— Аван-и, хисеплӗрен те хисеплӗ, яланхи пекех чечекленекен… — пуҫларӗ те Тильс куҫне мӑчлаттарма тытӑнчӗ, унтан шӑппӑн вӗҫлерӗ.

— Здравствуйте, многоуважаемая, цветущая, как всегда… — начал Тильс, но замигал и тихо докончил.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Сирӗн хисеплӗрен те хисеплӗ… ӗ-ӗ, сывлӑхӗ…

Здоровье вашей многоуважаемой…

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Иккӗленместӗп: сирӗн хисеплӗрен те хисеплӗ мӑшӑрӑр эсир таврӑнасса лӑпкӑн-тӑнӑҫлӑн кӗтет?

Ваша многоуважаемая супруга, надеюсь, спокойно ожидает вашего возвращения?

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

— Сирӗн хисеплӗ сывлӑхӑр еплерех?

— Как ваше уважаемое здоровье?

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

— Тӳрех мар, тӳрех мар, хисеплӗ Питер Бутлер, — ассӑн сывласа хуравларӗ Тильс.

— Не сразу, не сразу, уважаемый Питер Бутлер, — ответил, вздохнув, Тильс.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Ырӑ каҫ пултӑр, хисеплӗрен те хисеплӗ тата… хм… —

Добрый вечер, бесконечно уважаемая и… гм…

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

— Манӑн шухӑшӑмпа, хисеплӗ кок, йывӑр килет.

— Трудновато, дорогой кок, думаю я.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Халӑхӑн йӑла ыйтӑвӗсене тивӗҫтерессин тата пурӑнмалли ҫурт-йӗрпе коммуналлӑ хуҫалӑхӑн хисеплӗ ӗҫченӗсем!

Уважаемые работники бытового обслуживания населения и жилищно-коммунального хозяйства!

Халӑха йӑла пулӑшӑвӗ парас ӗҫ тата ҫурт-йӗрпе коммуналлӑ хуҫалӑх ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2022/03/19/glava-chu ... aet-s-dnem

Эппин, хисеплӗ Сӑпани, каҫар та, пирӗн Дмитрий Николайчпа тата темиҫе вӑрттӑн сӑмах пур…

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Эсӗ ҫиех, ҫи, хисеплӗ Сӑпани, — кӑмӑлтан сӑйларӗ Сидор.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

 — Ват, мӗн теп-ҫке, хисеплӗ Петр Никифорчӑ каланине пурпӗр ӗненес килмест тетӗп.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Анчах тӳрӗ чунпа ӗҫлесе мул пухасшӑнччӗ, ялти чи пуян ҫынсенчен ирттересшӗнччӗ, чи хисеплӗ ҫынсенчен пӗри пуласшӑнччӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ашшӗ ялта хисеплӗ ҫын ҫав, унӑн ырӑ ячӗ ывӑлӗн усал ятне ҫӗнтерет курӑнать…

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней