Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

урине сăмах пирĕн базăра пур.
урине (тĕпĕ: ура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсӗ мар-и?! — кӑшкӑрса пӑрахрӗ ӑна урине бинтпа ҫыхнӑ пӗр салтак, кӑвайт умӗнче выртаканскер.

— Не ты?! — крикнул лежавший у огня солдат с забинтованной ногой.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тискер кайӑк тарӑхса кайнипе вӑрманта алхасса ҫӳрет, хӑйӗн урине хӑй ҫыртса туллать.

Зверь от злобы рыщет и себя в лапу кусает.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Лаша ӗнер урине хуҫрӗ, персе пӑрахрӑмӑр…

Лошадь вчера ногу сломала, пристрелили…

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Секретарь Кунгур комендантне итлесе пӗтерме ӗлкӗрчӗ кӑна, ун умне урине ҫӑпата, ҫине ҫӗтӗк тӑлӑп тӑхӑннӑ тепӗр ҫын пырса та тӑчӗ.

Едва секретарь успел выслушать коменданта Кунгура, как около него появился другой посетитель — крестьянин в лаптях и в рваном тулупе.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӑнланмалла мар темӗн мӑкӑртатса, палуба ҫинче утнӑ пек, тайкаланса тата урине сӗтӗрсе утса, кухньӑран тухса кайрӗ.

Пробормотав что-то невнятное, он вышел из кухни, шаркая ногами и переваливаясь, будто шел по палубе.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Каҫхи кӗпе, брюки-галифе, ҫара урине калуш тӑхӑннӑ Андрей кивӗ примуса ҫиленсе уҫлать.

Андрей в ночной рубашке, в брюках-галифе и в калошах на босу ногу сердито накачивал старый примус.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Лена тӗтре пӗлӗчӗсем ӑшне кӗчӗ, кунта унӑн чӑлхасӑр урине, сивӗ те ҫыпӑҫакан эрешмен карти пек, нӳрӗ сывлӑш ҫапать.

Лена входила в них, и на ее обнаженные ноги сырость ложилась холодной, липкой паутиной.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӗр хаклӑ тӑракан шаль тутрине тӳрлетрӗ, урине тӑсса, ҫӗне ботинкине шакӑртаттарса илчӗ, вӑрман хатӗрлекенсем ҫине сатуррӑн пӑхса, юрласа ячӗ:

Девушка оправила дорогую пуховую шаль, разминаясь, притопнула ногами в новеньких ботиках, задорно глянула на лесозаготовителей и пропела:

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Акӑ! — хушрӗ вӑл, пӗр урине тепӗр ури ҫине хурса, вара кунта пухӑннисем ҫине хӑй ҫӗнтернӗ пек пӑхса илчӗ.

Вота! — потребовала она, заложив ногу на ногу и окинула всех присутствующих победным взглядом.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Малтан сулахай урине тӳрлетсе хутларӗ, унтан сылтӑммине.

Сначала левую ногу разогнул да подогнул, а после правую.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗррехинче, Василий урине тӑхӑннӑ чухне, сӑран тытнӑ пӗчӗк сак ҫине урине пуссан, Дуняшка ӑна ҫиленсе ҫапла каласа хунӑ: «Пар! Ку аттен!»

Однажды, когда Василий, обуваясь, оперся ногой о маленькую обшитую кожей скамейку, Дуняшка враждебно сказала ему: «Дай! Это папина!»

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл е кукӑр-макӑр чупать, е, кӑкарнӑ йытӑ пек, урине ҫӗклесе, чарӑна-чарӑна тӑрать, е хӳрине шӑртлантарса, ухӑ йӗппи пек вӗҫтерсе пырать.

Она то бежала петлями, то останавливалась, приподняв лапу, как собака на стойке, то припадала к земле, то неслась, как стрела, распушив хвост.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Карпов чӗрӗ, Кенигсберг патӗнче урине ҫухатрӗ.

— Карпов живой, только ногу оставил под Кенигсбергом.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Палладий шурӑ пиртен ҫӗленӗ саппун ҫакнӑ, урине ҫӑпата сырнӑ.

На нем был белый холщевый фартук и лапти на босу ногу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Сылтӑм урине уксахлакан партизан, ялти ачасем «Тенкӗ те ҫирӗм пус» тесе чӗнекенскер, вӗсене пулӑшса пычӗ.

Хромой на правую ногу партизан, получивший от деревенских мальчишек кличку «Рупь двадцать», помогал им.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эдвард урине йӗнер йӑранине чикрӗ те йӗнер ҫине «ҫӑмӑллӑн» сиксе ларас тесе сикрӗ.

Эдвард сунул ногу в стремя, сделал усилие, чтобы «легко» вскочить в седло.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Владислав тата темскер каласшӑн пулчӗ, анчах алӑка шаккарӗҫ те, пӳлӗме кӗнӗ вӑрӑм тарҫӑ: ясновелможнӑйӑ пание его сиятельство курасшӑн, тесе пӗлтерчӗ, кӑшт пӑрӑнса, шыҫмакланса, пӗркеленсе кайнӑ старике ҫул пачӗ; старик, урине аран сӗтӗркелесе, пӳлӗме ерипен кӗчӗ.

Владислав еще что-то хотел сказать, но в дверь постучали; вошедший рослый слуга доложил, что его сиятельство желает видеть ясновельможную пани, и почтительно посторонился, пропуская тучного, обрюзгшего старика, который медленно, с трудом волоча ноги, вошел в комнату.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл тикӗтпе вараланса пӗтнӗ кӗрӗк тӑхӑннӑ, урине ҫӑпата сырнӑ, пиҫиххи хыҫне хура алса тулӗ чикне, пуҫӗ ҫинче ҫӑмламас ҫӗлӗк.

Он был одет в полушубок, залитый дегтем, в лапти, за поясом у него торчали черные рукавицы и на голове мохнатая шапка.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӗччен юлсан, Весовщиков ҫаврӑнса тӑчӗ, йывӑр атӑллӑ урине малалла тӑсрӗ, пӗшкӗнсе, хулӑн ура хырӑмне хыпашларӗ.

Оставшись один, Весовщиков оглянулся, вытянул ногу, одетую в тяжелый сапог, посмотрел на нее, наклонился, пощупал руками толстую икру.

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ ун валли чӑлха ҫыхса, унӑн пӗчӗк урине хӑех тӑхӑнтартса ячӗ.

Мать связала ей чулки и сама надела на маленькие ноги.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней