Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

умра (тĕпĕ: ум) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ку тӗрӗсех-ха, — терӗ Халл капитан, — ҫапах та пирӗн умра ҫывӑракан кит мар, карап.

— Так-то оно так, — сказал капитан Халл, — и все-таки перед нами не спящий кит, а судно.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Пирӗн умра, паллах, тинӗс чӗрчунӗ.

 — Бесспорно, перед нами морское животное.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ак пирӗн умра вырӑнти хӑна ҫурчӗ.

Вот перед нами местная гостиница.

Кури Чу юханшыв // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5426-%D0%9A% ... D0%B2.html

Тӑшман ҫавраҫилӗ пирӗн умра, Хуп-хура вӑйсемпе пусмӑрлаҫҫӗ пире…

Вихри враждебные веют над нами, Темные силы нас злобно гнетут…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Умра кирек мӗн тӗл пулсан та, вӗсем пионерсен чысне варалас ҫук!

И, что бы ни ожидало их впереди, они не посрамят чести пионеров!

52 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Умра кирек мӗн пулсан та, тул ҫутӑласса кӗтсе ӗҫсӗр ирттернӗ каҫран хӑрушӑраххи урӑх нихҫан та пулас ҫук пек туйӑнчӗ ӑна…

Казалось, что бы ни ожидало его впереди, ничто уже не будет страшней этой ночи бездействия и ожидания…

15 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эпӗ иккӗленместӗп — кунта ҫӑлтӑр ҫинчен килнин портречӗ пур, тен, пирӗн умра выртакан пуҫ купташкин пулӗ.

И я уверен, что здесь скрыт портрет звездного пришельца, может быть, того самого, чей череп перед нами.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Чӑнни сирӗн умра — пӗлӗт ҫинчен килнӗ шуйттанӑн пуҫ купташки.

Реальность перед вами — череп небесной бестии.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Умра сасартӑк ҫул хӗрринчех темӗскерле хура япала курӑнса кайнӑ.

Вдруг впереди, у края дороги, что-то зачернело.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Умра пушхир евӗрлӗ Шурӑ тинӗс кӑна сарӑлса выртнӑ.

Впереди лежало пустынное Белое море.

Тӑван ҫӗршыв чысӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 37–51 с.

Умра тӑвар сукмак тӑсӑлса выртнӑ.

Узкая тропа вилась впереди.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Умра йывӑр, кӗтмен ҫӗртен хӑрушлӑх кӳме пултаракан тинӗс выртнӑ.

Впереди лежал трудный, полный опасностей морской путь.

Похода! // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Вӑр-вар шӑрпӑк туртса кӑлартӑм те ҫутса ятӑм: умра та, сулахайра та, сылтӑмра та тап-таса юр кӑна выртать.

Я поспешно достал спичку и чиркнул ею: чистый, ровный снег лежал впереди меня, справа и слева.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Эп унӑн ятне пӗлместӗп, анчах хӑйне вара паянхи пекех астӑватӑп, паянхи пекех чӗрӗ тӑрать вӑл ман умра.

Я не знаю его имени, но помню его хорошо, он как живой стоит передо мною.

Быгин-Быгинен // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 159–164 с.

Ман умра сайра йывӑҫлӑ сарлака уҫланкӑ.

Передо мной расстилался пологий скат, покрытый редколесьем, кустарниками и высокой травой.

Шар евӗрлӗ ҫиҫӗм // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 132–134 с.

Ман умра пӗр сысна ҫеҫ тӑрать пулсан, тен, персе те янӑ пулӑттӑм, анчах вӗсем иккӗн.

Будь передо мной один кабан — я, может быть, стрелял бы, но тут было два секача.

Хӗлле хир сыснисене тытма кайни // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 88–91 с.

Сасартӑк хам умра хура йытӑ евӗрлӗ чӗрчун курах кайрӑм.

Вдруг впереди себя я заметил небольшое животное, похожее на черную собаку.

Хура тилӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 68–70 с.

Умра выртакан ҫӗҫӗпе вӗсене ҫӑкӑр татӑкӗ е булка ҫине сӗреҫҫӗ те чей ӑшне яраҫҫӗ.

Оттуда их берут своим ножом и намазывают на полоски хлеба или булки, либо кладут своей ложкой в чай.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Нямаҫ хам умра вуттине тиесе кайрӗ.

А Нямась тоже передо мной дрова-то загрузил на телегу и увез.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Капкай ӑна хам умра Урал тӑпринчен шӑратса турӗ.

Капкай прямо на моих глазах его из уральской руды выплавил и петли выковал!

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней