Поиск
Шырав ĕçĕ:
Офицер тӗттӗмре палӑракан ҫурт еннелле тӗллесе кӑтартрӗ, унтан лаша пуҫне пӳрнипе тӗртсе пӗр вырӑнта тӑпӑртатса илчӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Пысӑккин, хӑйне хунарпа ҫутатаканнин, тутисем мулкач тути пек, пит-куҫӗ ҫамрӑках мар; иккӗмӗшӗ ӑна винтовкӑран тӗллесе тӑраканскер, ҫамрӑк ача кӑна.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Пухӑнса тӑнӑ ҫынсем вара лейтенант хӑйӗн револьверӗпе аялалла, такама тӗллесе тӑнине курчӗҫ.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Михеич ӑна чавсинчен асӑрханса ҫеҫ тӗртсе, чӳречерен курӑнакан картиш кӗтессине пӳрнипе тӗллесе куҫ хӗссе илчӗ.Осторожно тронув его за руку, Михеич указал на угол двора, видневшийся в окно, и подмигнул.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Йывӑҫ хӳттипе ӑна пӗр вӑрӑм нимӗҫ пӑшалпа тӗллесе тӑрать.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
«Тен, вӑл ман хыҫра хама ӗнсерен пӑшалпа тӗллесе тӑрать пуль-ха?»«А быть может, уже здесь, за спиной у меня, и… целятся в затылок?»
Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Тупӑсемпе, пушӑлла мар снарядсемпех, сывлӑшалла та мар — шӑпах пӳртсем ҫине тӗллесе печӗҫ.Но стреляли танки не холостыми снарядами и не в воздух, а по домам.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Тӑрӑр! — кӑшкӑрать вӑл револьверпе тӗллесе.
Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑл кӑвакал аҫине тӗллесе пенӗччӗ, анчах темле майпа амине тивертрӗ.И случилось так, что целился он в красивого селезня, а попал в уточку.
Пӗр ача ҫинчен // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 23–24 с.
Парти райкомӗн чӳречисем умӗнчи вокзал енне тӗллесе тӑракан тупӑсем патӗнче артиллеристсем чупкаласа ҫӳреҫҫӗ.Под окнами райкома партии артиллеристы суетились возле орудий, нацеленных в сторону вокзала.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Тата акӑ, кунта пӑх-ха, — вӑл кӑвак кӑранташпа ҫавӑрнӑ тӑваткӗтеслӗхе пӳрнипе тӗллесе кӑтартрӗ, — ку — пирӗн область.И потом, смотри, — она обвела пальцем вокруг синего квадратика, — это уже наша область.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Тепӗр пуҫӗнчен хунарпа маччаналла тӗллесе ҫутатрӑм.Этот листок я приклеил на один конец цилиндра и этим цилиндром накрыл включённый заранее фонарик.
Планетари // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 18 с.
Утатӑп ялтӑркка ҫурта тӗллесе.
Тӗнче хӗрри шырама тухса кайни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 119–126 с.
Тӗллесе кӑтартрӑм та, Анжеликӑпа иксӗмӗр ӑнтан кайса пӑхса тӑратпӑр.Я показал Анжелике на звезду, и теперь стоим, смотрим на неё, мы совсем растерялись.
Сӑвап // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 105–116 с.
Чӗлхе ҫине килнӗ сӑмахсене те каласа ӗлкӗртӗм, те ӗлкӗреймерӗм — тӗлӗннипе ҫӑвара карса пӑрахрӑм: Улӑп сӑрчӗ ҫинчен пирӗн пӳрте тӗллесе ҫурхи шыв пек хӑватлӑ юхӑм шарласа анать!
Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.
— Авӑ! — терӗм эпӗ пӳрнепе аялалла тӗллесе.
Ҫукнӑҫ // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 51–56 с.
— Артист, — тет ку хӑй ҫине пӳрнипе тӗллесе.
Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.
Хам сисмесӗрех вирхӗне патӑм ӑна куҫпа тӗллесе.Сам того не заметив, я ринулся им навстречу, стараясь не упустить из виду.
Шӑвӑҫ чуман // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 38–42 с.
Пӗлӗт хушшинчен тем кӳлепи уйрӑлса тухрӗ те пирӗн яла тӗллесе ӳкет!Среди облаков появилась какая-то громадина и начала опускаться на нашу деревню!
Шӑвӑҫ чуман // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 38–42 с.
Чим-ха, таҫталла тӗллесе кӑтартать ӗмӗлкем пек юлнӑ иккӗмӗш хам.
Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.