Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пычӗҫ (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем хулпуҫҫийӗсем ҫинче хулӑн каштасем, юман рычаксем, вӗренсем йӑтса пычӗҫ, вӗсем хыҫҫӑн хӑйӑр тӑрӑх вата тӗртевҫӗ уксахлакаласа Никитӑпа юнашар пычӗ, хӑй пӗрмай мӑкӑртатрӗ:

Несли на плечах толстые катки, дубовые рычаги, верёвки, за ними ковылял по песку старенький ткач и бормотал Никите:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вара киле ҫитиччен иккӗш те чӗнмесӗр пычӗҫ.

И вплоть до дома оба шли молча.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Артамоновсен ӗҫӗнче ҫынсем хӑвӑрт хутшӑнса пычӗҫ; фабрикӑран икӗ ҫухрӑмра, верескпа витӗннӗ сӑртсем ҫинче, сайра чӑрӑшсем хушшинче, пӗчӗкҫеҫ лутра пӳртсем ӳссе ларчӗҫ, — вӗсем тавра картишсем те, ҫатан картасем те ҫук, аякран вӗсем вӗллесем пек курӑнаҫҫӗ.

Дело Артамонова быстро обрастало людями; в двух верстах от фабрики, по холмам, покрытым вереском, среди редкого ельника, выстроились маленькие, приземистые хижины, без дворов, без плетней, издали похожие на ульи.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Артамоновсем тупӑк хыҫӗнчен вилнӗ ҫыннӑн арӑмӗпе хӗрӗ хыҫҫӑн утса пычӗҫ; анчах ҫак хула ҫыннисен кӑмӑлне каймарӗ; хӑйӗн тӑванӗсем хысӗнчен утса пыракан курпун Никита халӑх кӑмӑлсӑррӑн мӑкӑртатса пынине илтрӗ:

Артамоновы шли за гробом вслед за женой и дочерью усопшего; это не понравилось горожанам; горбун Никита, шагавший сзади своих, слышал, как в толпе ворчали:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Инженерсем кӗрт тӑрӑх ашса ҫыран хӗрринелле пычӗҫ.

Увязая в сугробах, инженеры шли к берегу.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзепе Тополев тепӗр кунне иккӗшӗ пӗр ҫуна ҫине лексен, чылайччен ним шарламасӑр ларса пычӗҫ.

Беридзе и Тополев, оказавшись в одних санях после очередной ночевки на участке, долгое время ехали молча.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Калаҫӑва стенографилесе пычӗҫ пулин те, Батманов мӗн ыйтнисене Дудин хӑйӗн блокночӗ ҫине ҫырса хучӗ.

Хотя беседа стенографировалась, Дудин записывал просьбы Батманова в блокнот.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Икӗ автомобилӗ те пӗр самантра пушанса юлнӑ урамсем тӑрӑх ҫухӑртса пычӗҫ.

Оба автомобиля гудя неслись по сразу опустевшим улицам.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл коридор тӑрӑх чупнӑ пекех утрӗ, Кобзевпа Гудкин ун хыҫҫӑн аран-аран ӗлкӗрсе пычӗҫ.

Он почти бежал по коридору; Кобзев и Гудкин едва поспевали за ним.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӗ вӗсем умлӑн-хыҫлӑн утса пычӗҫ — малта палламан ҫын, ун хыҫҫӑн Беридзепе Ковшов.

Теперь они продолжали путь гуськом — впереди незнакомец, за ним Беридзе и Алексей.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кронштейнсем йӑтса, хатӗрлесе паракансем те, вӗсене йывӑҫ ҫине вырнаҫтарса лартакансем те чупса пычӗҫ.

Сбежались и те, что готовили и подносили кронштейны, и те, что насаживали их.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Намӑслантарса пӗтернӗ шамана илсе тухса кайсан тата пӳлӗмре шавланисем чарӑнсан, Ходжер хушнипе икӗ ача Беридзе патне Мафа старике илсе пычӗҫ.

Когда посрамленного шамана увели и шум в комнате стих, два паренька, по знаку Ходжера, подвели к Беридзе старика Мафу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑн пек хытарса каланӑ хыҫҫӑн, инженерсем хыпаланса ӳкрӗҫ, ҫухатнӑ вӑхӑта тавӑрас шутпа, кунӗпех трасса тӑрӑх утса, сӑнаса тӗпчес ӗҫе ҫеҫ туса пычӗҫ.

После такого наставления инженеры заспешили и в течение суток непрерывного движения по трассе, занимаясь только изысканиями, наверстали упущенное время.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мартӑн вунвиҫҫӗмӗшӗнче ман пата «Нинӑпа» «Лука» пычӗҫ.

13 марта ко мне пришла «Нина» вместе с «Лукой».

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӗсем Терехов тӑракан пульт патне ҫывхарса пычӗҫ.

Они приближались к пульту управления, где стоял Терехов.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Гречкин Алексей хыҫҫӑн утрӗ, вӗсем хыҫҫӑн вара вӗтӗр-шакӑр ачасем, хур кайӑксем пек, умлӑн-хыҫлӑн пычӗҫ.

Гречкин шел за Алексеем, за ним гуськом шествовала детская шеренга.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем виҫҫӗшӗ те ирхине ирех Старт патне пычӗҫ.

Рано утром они втроем пришли на Старт.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Рубежанскран халӗ ҫеҫ килнӗ рабочисен ҫӗнӗ ушкӑнӗнчен конференцие саламлама представительсем пычӗҫ.

Конференцию пришли приветствовать представители только что прибывшей из Рубежанска новой партии рабочих.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӗ Беридзе малтан утрӗ, ун хыҫҫӑн Таньӑпа Батманов пычӗҫ.

Теперь Беридзе шел впереди, Таня и Батманов за ним.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Апат-ҫимӗҫ, тавтапуҫ, ҫу пуҫлансанах илсе пычӗҫ.

— Продукты, слава богу, завезли в начале лета.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней