Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫывӑхӗнчех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӳрече ҫумӗнче журнал тытса ларакан хура ҫӳҫлӗ те тӗксӗм сӑнлӑ хӗр шартах сикрӗ: сасӑ ӑна хӑй ҫывӑхӗнчех, хӑй ларакан кресло хыҫӗнченех илтӗннӗ пек туйӑнчӗ.

Смуглая черноволосая девушка, сидевшая с журналом у окна, вздрогнула: ей показалось, что голос раздался возле нее, откуда-то из спинки кресла.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Гарик ман хӑлха ҫывӑхӗнчех сывлать.

Гарик дышал мне в самое ухо.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка хӑй Чакак ҫывӑхӗнчех тата унӑн аллине тытса тӑнине асӑрхарӗ те йӑпӑр-япӑр аллине вӗҫертсе аяккалла пӑрӑнчӗ.

Аленка, заметив, что стоит совсем близко от Сороки и держится за его руку, отодвинулась.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Капан ҫывӑхӗнчех, ҫинчӗк улӑмпа арпа ҫӳппи тӑкӑнса юлнӑ юр ҫинче, аялти кӗпе-йӗм таран хывӑнтарнӑ виҫӗ продотрядник пӗр ретпе выртать.

Неподалеку от скирда на снегу, притрушенном объедьями и половой, лежали раздетые до белья продотрядники, все трое в ряд.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Пирӗн пӳрт ҫывӑхӗнчех хӑма татӑкӗ ҫапнӑ юпа пур.

Неподалеку от нашего дома — столб с дощечкой.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Тӑхта, — терӗ вӑл, туйипе ывӑлӗн ури ҫывӑхӗнчех хӑйӑр ӑшне чышса.

— Постой, — сказал он, ткнув палкой в песок, около ноги сына.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Мана фронт ҫывӑхӗнчех чугун ҫул тума тӳр килчӗ.

Мне пришлось строить прифронтовую железную дорогу.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ун ҫывӑхӗнчех Аджи-Мушкай ятлӑ ял ларать.

Деревня Аджи-Мушкай находится на каменоломнях.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл ҫул ҫывӑхӗнчех пулнӑ, Жилин чарӑннӑ та Костылина антарнӑ.

Остановился, ссадил Костылина.

5 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Кашни каҫ хӗвел аннӑ хыҫҫӑн вӗсен сассисем, халь-халь тапӑнасла, лагерь ҫывӑхӗнчех илтӗнеҫҫӗ.

И каждый вечер после захода солнца их рычание раздавалось так близко от лагеря, что ежеминутно можно было опасаться нападения.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Арҫынсен ҫуркаланса пӗтнӗ тумтирӗсем, вӗсен сиввӗн туйӑнакан пит-куҫӗсем, хыттӑн ҫыртса лартнӑ тутисем — ҫаксем пурте фотограф ҫывӑхӗнчех пулнӑ, ҫавӑнпа та вӑл куҫне ирӗксӗрех ҫак шарламасӑр тӑракан ҫынсем ҫинчен илнӗ, ҫухӑрашакан хӗрарӑм ҫине пӑхма пуҫланӑ.

Изорванная в клочья одежда мужчин, их нахмуренные лица, крепко сжатые губы — все это было так близко от фотографа, что он невольно переводил взгляд от молчаливой неподвижности мужчин к судорожным движениям женщины.

1. Сулӑ ҫинчи ҫынсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Ӗнер ирхине вӗсем Митьӑпа иккӗшӗ, хыҫалтан ҫутӑ йӗр хӑварса каякан пульӑсене, тӑшманран туртса илнӗскерсене, сӑнаса пӑхас тесе, лагерь ҫывӑхӗнчех пӑшал пеме тапратнӑ.

Вчера утром они с Митей, получив пули, оставляющие за слбой светлый след, начали стрельбу возле лагеря для знакомства с трофейными пулями.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эпир Мускав ҫывӑхӗнчех пурӑнатпӑр, унта электричкӑпа ҫӳретпӗр… — терӗ Лида, теме ӗмӗтленнӗ пек пулса.

— А мы под самой Москвой живем, на электричке туда ездим… мечтательно сказала Лида.

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫав кунах комендант Щорса, сана валли вокзал ҫывӑхӗнчех тӑватӑ пӳлӗмлӗ квартира хатӗрленӗ, тесе пӗлтернӗ.

В тот же день комендант доложил Щорсу, что ему приготовлена квартира из четырех комнат около вокзала.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вӑл хуралҫӑсем ҫывӑхӗнчех сӗрекепе пулӑ тытма чееленсе вӗренсе ҫитнӗ.

Он ухитрялся под самым носом у них ловить бреднем рыбу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Хамӑр фанза ҫывӑхӗнчех эпӗ Глегола стрелока асӑрхарӑм.

Около нашей фанзы я увидел стрелка Глеголу.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Утӑ капанӗсем ҫумӗнче ҫывӑрса, эпӗ виҫӗ эрне хушши тӗрме ҫывӑхӗнчех пурӑнтӑм.

Я три недели жил около тюрьмы и спал возле стогов сена.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ун ҫывӑхӗнчех, йӗвен ҫӑварлӑхӗсемпе чӑнкӑртаттарса, лашасем карта урлӑ мӑян-курӑксем патнелле кармашаҫҫӗ…

Около него лошади, звеня стальными наборами уздечек, тянули головы за плетень, к высокому бурьяну огорода…

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ҫакӑнпа пӗрлех Иохим хӑй ҫывӑхӗнчех тахӑшӗ хӑвӑрт-хӑвӑрт, пӑлханса сывланине туйрӗ.

Вместе с тем он услышал возле себя чье-то быстрое, взволнованное, короткое дыхание.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Унтан, башня ҫывӑхӗнчех, тӗттӗмри сасӑсем калаҫни, ҫӳреме пуҫлани, темӗнле хӑмасемпе пӗренесем куҫарни, мӑлатукпа шакканисем илтӗнчӗҫ.

Потом возле башни, сколько можно было судить из темницы, послышалось какое-то движение, словно перетаскивали и сваливали доски и бревна.

V. Тӗрмере // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней