Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫурмаран (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Стена ҫинче хулӑн пралука яваланӑ пысӑк ҫыхӑ, автомашинӑн икӗ пысӑк покрышки тата ҫурмаран татнӑ хӑмӑт пӑявӗ ҫакӑнса тӑраҫҫӗ; икӗ пӳрте хӗл каҫа хутма ҫитмелле темӗн пысӑкӑш кизяк шаршанӗ купаланса тӑрать.

На стене сарая висел большой моток толстой проволоки, две старые покрышки от автомашины и пополам перерезанный гуж от хомута; штабель кизяков — такой огромный, что на две хаты хватит топить полную зиму.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Канавра пӗр чӗн пиҫиххи татӑкӗ ҫеҫ выртать, вӑл та ҫурмаран татӑлнӑскер.

Один ремешок в канаве лежит, и тот пополам лопнувший.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Тутӑрне, пурҫӑнскерне, ҫурмаран чар-р ҫурчӗ.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӑрахут, хӑйӗн шӗвӗр сӑмсипе шыва кӑпӑклантарса ҫурмаран ҫурса пырса, хуллен ишсе иртет те, ҫыран хӗррине хум хыҫҫӑн хум ҫите-ҫите саланать.

Пароход плывет, прорезая и вспенивая воду острым своим носом, а к берегу медленно перекатываются волны…

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Икӗ йывӑҫ диван йышӑну пӳлӗмне ҫурмаран уйӑрса тӑрать.

Два деревянных дивана перегородили на две половины приёмную.

Пӗлмесен — вӗренӗпӗр // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кӑвак сӑнӑ картта ҫинчи ҫула ҫурмаран касса татрӗ.

 — Синяя стрела перерезала дорогу.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Фесенкона отряд персе пӑрахма хушать, — терӗ Яков, ҫурмаран хуҫлатнӑ ҫӳхе тетрадьпе ман патӑма пырса; ҫав тетрадь ҫине ҫамрӑксен отрядӗнчи приказсене ҫырса пыраттӑмӑр.

— Отряд требует расстрела Фесенко, — сказал Яков, придя ко мне с ученической тетрадкой, сложенной вдвое, в которую обычно заносились приказы по Молодежному отряду.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Урайӗнче — мӑйне стакан тӑхӑнтартса лартнӑ термос тата ҫурмаран уҫнӑ хулӑн кӗнеке: ун пек кӗнекесене Мускавра художество издательстви юбилейсенче пичетлесе кӑларать.

На полу — термос с надетым на него стаканом и раскрытая на середине толстая книга, какие в юбилейные даты выпускает Издательство художественной литературы в Москве.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эпир ку колхозра икӗ кун хушшинче виҫӗ тонна панулми кӳпсе ятӑмӑр пуль ӗнтӗ, — терӗ Тиунов, панулмине ҫурмаран ҫыртса илсе, хура тӗшлӗ варрине пӑхкаланӑ май, — корзина хыҫҫӑн корзина.

— Мы в этом колхозе, видать, за два дня уже тонны три яблок съели, — сказал Тиунов, раскусывая яблоко и разглядывая сердцевину с черными зернышками, — и все вот так, корзинка за корзинкой.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Интендант аллинче ҫурмаран хуҫлатнӑ ученик тетрачӗпе сӑрланӑ кӑранташ.

В руках интенданта была ученическая тетрадка, сложенная пополам, и цветной карандаш.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ту хушӑкӗ вӗсене ҫурмаран тӳп-тӳрӗ касса уйӑрнӑ пек ҫурса тӑрать.

Ущелье отвесно рассекло горы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унчченхи чи шанӑҫлӑ ӑстаҫсем шутласа тунӑ таблицӑсем пӗр-пӗрне нумай хирӗҫленӗ, хӑш чухне ҫурмаран йӑнӑш пулнӑ.

Таблицы давления воздуха, составленные самыми авторитетными исследователями, расходились между собой иногда на пятьдесят процентов.

17. Ҫил труби // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫухатасран хӑраса, инженер ӑна ҫӑварне хыпать те, хыттӑн, ҫурмаран татма тӑрӑшнӑ пекех, ҫыртать…

Боясь ее потерять, инженер брал монету в зубы и стискивал так крепко, будто старался раскусить надвое…

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пенал шӑп ҫурмаран хуҫӑлчӗ, пуҫ хӑпарса тухрӗ, виҫӗ кун ыратрӗ.

Пенал сломался, а у меня три дня шишка сидела.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ унӑн пӗр шӑлӗ шӑп ҫурмаран катӑккине асӑрхарӑм.

Я заметил, что у него один зуб сломан пополам.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫурмаран хуҫнӑ ҫамрӑк хурӑнсем пӑшин икӗ енӗпе выртаҫҫӗ.

Сломанные пополам молодые березы лежали по обе стороны лося.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Марья Ивановна кофти кӗсйинче шыракаланӑ хыҫҫӑн ҫурмаран хуҫлатса хунӑ конверт кӑларса пачӗ.

Марья Ивановна пошарила в карманах кофты и достала сложенный вдвое конверт.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ухӑ йӗппи хӗвеле вӑта ҫӗртен тивнӗ, ҫурмаран ҫурса пӑрахнӑ.

Стрела попала солнцу в середину и разорвала его пополам.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Касса тат мана ҫурмаран, анчах эпӗ вӗсене пӗчӗк ҫитменлӗхшӗн те каҫарма пултараймастӑп!

Режь меня, не могу прощать им даже малейших упущений!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сахара пушхирӗ варринче Хура тинӗс сарӑлса выртать; Онега кӳлли Памир ҫине хӑпарса кайнӑ; темӗнле паллӑ мар юханшывсем Пӑрлӑ океан тӑрӑх юхаҫҫӗ, ту хырҫи Атӑла ҫурмаран татнӑ…

Посредине пустыни Сахары разлеглось Черное море; Онежское озеро забралось на Памир; какие-то неведомые реки поплыли по Ледовитому океану; горный хребет, пополам перерезал Волгу…

Йӑрӑ Манька тӗнчене урӑхлатни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней