Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫилӗллӗн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӗтел хушшинче ларакан офицер кӑвайт умӗнче ӑшӑнакан хӗрарӑм ҫине куҫ айӗпе ҫилӗллӗн пӑхса илчӗ.

Офицер, сидевший за столом, исподлобья взглянул на женщину, притулившуюся у огня.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл хӑйӗн татӑк хӳрине яланах хӑй айне хурса ларать, ҫилӗллӗн курӑнать, вӑхӑтран-вӑхӑта чӗтренсе илет, нихӑҫан та кулмасть.

Он обыкновенно сидел, подвернувши под себя свой куцый хвост, хмурился, вздрагивал по временам и никогда не улыбался.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Хӑранипе шурса кайнӑ ҫынсем, аяккалла вӗҫсе кайнӑ самолётсем ҫине ҫилӗллӗн, тарӑхса пӑхса, выртнӑ ҫӗртен ура ҫине тӑчӗҫ.

Бледные люди медленно поднимались с земли, провожая ненавидящим взглядом улетавшие самолеты.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫак самантра Дружок, шурлӑхра йӗпеннӗ хыҫҫӑн типсе ҫитнӗскер, хӑлхисене чӑнк тӑратрӗ, малалла талпӑнчӗ, унтан ҫилӗллӗн харӑлтатса илчӗ те, вӗре-вӗре, тӗмсем хушшине кӗрсе ҫухалчӗ.

В это время Дружок, успевший обсохнуть после купания в болоте, вдруг насторожился, подался вперед, сердито зарычал и с лаем исчез в кустах.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Урайне темскер, йывӑр япала, кӗмсӗртетсе ӳкрӗ, такам хӑрӑлтатакан сасӑпа ҫилӗллӗн ятлаҫса илчӗ.

На пол грохнулось что-то тяжёлое, и хриплый голос грубо выругался.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Петька, сумкӑна пар! — хыттӑн та ҫилӗллӗн кӑшкӑрчӗ Чапаев.

— Петька, сумку мою не видел? — крикнул Чапаев.

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Куҫӗсем унӑн ҫилӗллӗн пӑхаҫҫӗ.

У него сердитые брови.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Пӑянамӑшпе Ҫинҫе Кантӑр Шӑмми ун ҫине ҫилӗллӗн пӑхса илчӗҫ.

Свекровь и Тощая Конопля окинули ее злобными взглядами.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Дасаоцза, куҫхаршисене ҫилӗллӗн хускаткаласа, ҫапла хӑратрӗ:

Дасаоцза, сдвинув сурово брови, пригрозила:

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ун чухне санӑн чӗрӳ ыратмастчӗ-и? — ҫилӗллӗн ыйтрӗ милиционер.

у тебя сердце не разрывалось? — грозно спросил милиционер.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ял хуҫи! — ҫилӗллӗн сурчӗ Сунь.

— А кто хозяином деревни заделался, тот и выгнал! — злобно сплюнул Сунь.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хресчен помещик патнех пычӗ, ун ҫине вӑрахчен ҫилӗллӗн пӑхса тӑчӗ, унтан халӑх енне ҫаврӑнчӗ; ку ҫын Чжан Цзин-сян пулнине палласа илчӗҫ.

Крестьянин вплотную подошел к помещику, посмотрел на него долгим, ненавидящим взглядом, и, когда повернулся, все узнали Чжан Цзин-сяна.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ҫӗр хута ӑҫта ҫапкаланса ҫӳретӗн? — ҫилӗллӗн ыйтрӗ Хань Лао-лю.

— Где шляешься по ночам? — грозно спросил Хань Лао-лю.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Шӑпах алӑк тӗлӗнче ӑна аслӑ арӑмӗ ярса илчӗ те ҫилӗллӗн пӑшӑлтатрӗ:

На пороге его перехватила старшая жена и угрожающе прошипела:

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл ҫилӗллӗн пӑхса илсе татса хучӗ:

Она сердито вскинула глаза и отрезала: — Нету!

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл алӑк патӗнче хӑракаласа хӗсӗнсе тӑракан, анчах ҫынсем куласран хӑранипе тухса кайма вӑй ҫитереймен Лю Дэ-шань ҫине ҫилӗллӗн пӑхса илчӗ.

Он с презрением взглянул на Лю Дэ-шаня, который трусливо жался к двери, но не уходил, боясь, что люди его засмеют.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Хамӑр та халех путатпӑр акӑ! — терӗ вӑл ҫилӗллӗн.

— Сейчас сами потонем! — ответил он зло.

10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Илтнӗ пулӑр та пӗлнӗ пулӑр, — тетӗп эпӗ ҫилӗллӗн, — ни нимӗҫсем, ни вӗсен тарҫисем ку вӑрманта хуҫа пулман, пулас та ҫук.

— Да будет вам известно, — говорю, — что ни немцы, ни их ставленники хозяевами здесь никогда не будут.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Ан чӗтре! — ҫилӗллӗн каласа хурать Маруся.

— Не вздрагивай! — повторяет строго Маруся.

Каникул пӗтрӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Кӗтетӗп, кӗтетӗп, эсир ҫаплах килместӗр! — ҫилӗллӗн ыйтать Маруся.

Жду, жду, а вы всё не идёте, — строго спрашивает Маруся.

Маруся пӗрремӗш хут дежурнӑй пулни // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней