Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

янӑччӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ворошилов майӑн ҫирӗмӗш числисенче Артема юлташӗсемпе пӗрле Царицына янӑччӗ; унта ӑна вӑл хӑйсем чакса пынипе Царицын фрончӗн задачине пӗрлештерес пирки калаҫса татӑлма янӑ.

В двадцатых числах мая Ворошилов послал Артема с товарищами в Царицын, чтобы связать в одну задачу царицынский фронт и свое отступление.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сывпуллашнӑ чух кӑна: — Эпӗ хамӑн пӗр кӑвак тетраде тупса килме каласа янӑччӗ. Ун ҫинчен Надежда Константиновна пӗлет. Аса илтерӗр ӑна. Ӗҫӗ питӗ васкавлӑскер, — терӗ.

Лишь прощаясь, он сказал: — Я поручил раздобыть некую синюю тетрадку. Надежда Константиновна знает. Напомните ей. Дело очень срочное.

11 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Анчах та Эмильпе ашшӗ ҫитнӗ ҫӗре хайхи кӗсрене сутса янӑччӗ ӗнтӗ.

Но когда папа Эмиля увидел наконец каурую кобылу, она оказалась уже проданной!

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫак шакӑртма чул катӑкӗсем тултарнӑ пӗчӗк пичке евӗрлӗччӗ, ӑна ачи пиҫиххинчен канатпа ҫыхса янӑччӗ.

Эта погремушка напоминала бочонок, наполненный камнями, и была привязана к поясу ребенка канатом.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпир ӑна Луцка янӑччӗ, унта вӑл разведка ӗҫне туса тӑма темиҫе группа организацилерӗ, ӗҫе йӗркелесе ячӗ.

В Луцке, куда мы его направляли, он создал несколько разведывательных групп, наладил работу.

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫав кунсенче гестапо партизансене хирӗҫ пысӑк поход пуҫласа янӑччӗ.

В те дни гестапо начало большой поход против партизан.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нимӗҫсене ун чухне Мускавран икҫӗр-виҫҫӗр километр таран хӑваласа янӑччӗ, анчах нимӗҫ авиацийӗ ҫапах та хулана киле-киле тапӑнатчӗ-ха.

Гитлеровцы в ту пору были отогнаны от Москвы на двести-триста километров, но еще продолжались налеты немецкой авиации.

Репетици // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл ҫав тери вӑйлӑ сцена вӑхӑтӗнче, шлепкине тӑхӑнса: «Извозчик!» тесе кӑшкӑрса янӑччӗ пулас? — ыйтрӑм эпӗ.

Он во время патетической сцены встал, надел шляпу и начал кричать извозчика? — спросил я.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Вӑл сарлака ҫанӑллӑ шурӑ кӗпе, ун ҫинчен темле кӑвак тӗслӗ кивӗ халат тӑхӑнса янӑччӗ, — ҫак тум та ӑна пуринчен те уйӑрса тӑрать.

Он был одет в белую рубаху с широкими рукавами и какой-то серенький, старый халатик поверх её, — это тоже отделяло его от всех.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӑл пӗр хӑйӗн чӗрнисемпе кӑна тӑранса пурӑнатчӗ пулмалла, вӗсене вӑл юн тухичченех ҫисе янӑччӗ, хӑй ҫӗрӗн-кунӗн темскерле чертёжсем тӑватчӗ, шутлатчӗ тата шала кайнӑ янравсӑр сасӑпа ҫӗрӗн-кунӗн текех ӳсӗретчӗ.

Он питался, кажется, только собственными ногтями, объедая их до крови, день и ночь что-то чертил, вычислял и непрерывно кашлял глухо бухающими звуками.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ун чухне вӑл Глебов аллине бинтпа ҫыхса янӑччӗ.

Она бинтовала тогда руку Глебову.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чигрин отрячӗпе ҫыхӑнма вӑл партизансен юлашки ушкӑнне темиҫе кун каялла кӑна ҫул ҫине кӑларса янӑччӗ.

На днях он отправил последнюю группу для связи с чигринским отрядом.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Мухарев пынӑ ҫӗре Ленька шалаш умӗнче кӑвайт чӗртсе янӑччӗ.

Ленька разводил перед шалашом костер, когда к нему подошел Мухарев.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Астӑватӑн-и, Василий пичче, иртнӗ ҫулта эпир унта тӑвар илме янӑччӗ?

— Помнишь, дядя Василий, как мы в прошлом году посылали туда соль варить?

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Виҫӗмкун управляющи тухтӑр патне янӑччӗ, анчах тухтӑрӗ килте пулман, имӗш…

Третьего дня за дохтуром посылал управляющий, да дома дохтура не застали…

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Эпӗ Мануйловӑна кайнӑччӗ, анне янӑччӗ унта.

Я в Мануйлове был — мать посылала.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Урине вара пачах тӗлӗнмелле япала тӑхӑнса янӑччӗ: ботинкӑсем хӑйне уйрӑм, кунчи — хӑйне уйрӑм.

А на ногах у него была очень странная обувь — голенища отдельно, ботинки отдельно.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хамӑн ҫырӑва электронлӑ почтӑпа янӑччӗ те хуравне те унтах кӗтнӗччӗ.

Помоги переводом

Тӗп суйлав комиссийӗнчен илнӗ тав сӑмахӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5757.html

Капитан ҫине чӑн малтан Джоб Эндерсон персе янӑччӗ.

Ни один орган не был сильно поврежден.

ХХII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Казаксенчен пӗрин йӗнерӗ ҫумне ҫакса янӑччӗ, — терӗ Демин.

— У одного из казаков к седлу был привязан, — сказал Дёмин.

«Эпӗ — Чапаев!» // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней