Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑюсӑррӑн сăмах пирĕн базăра пур.
хӑюсӑррӑн (тĕпĕ: хӑюсӑррӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Симӗс шӑнасем вӑраннӑ та сывлӑшра мӗлтлете-мӗлтлете вӗҫеҫҫӗ — вӗсем питне урисемпе шӑлкаласа хӗвел ӑшшинче ларма юратаҫҫӗ; вил тӑпри чулӗн кӗтесӗнчен калтан вак шӑрҫа евӗр чее куҫӗсем тӗсеҫҫӗ, тӗмсен хушшинчи курӑнми кайӑксем пӗр-пӗрне йӑвашшӑн та хӑюсӑррӑн йыхӑрма пикенчӗҫ.

Проснулись, мелькая в воздухе, зеленые мухи, любительницы сидеть на солнце, утираясь лапками, умные бисерные глаза ящерицы показались на углу могильной плиты, и невидимые в кустах птицы начали робкую перекличку.

Пьерпа Суринэ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 276–284 с.

Тӗлӗкӗ кӑткӑслансах каятчӗ ахӑр — анчах Нок такам хӑюсӑррӑн, ҫав вӑхӑтрах ҫемҫен тӗрткеленипе вӑранчӗ.

Сон, вероятно, принял бы еще более сложный характер, если бы Нок не проснулся от нерешительного мягкого расталкивания.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

— Пир… пирӗн килес, — хӑюсӑррӑн сывлӑх сунчӗ Сигби.

— Здр… здравствуйте, — нерешительно сказал Сигби.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

— Стелла, — хӑюсӑррӑн чӗнчӗ Аян, — эпӗ пӗтӗмпех пуҫтаратӑп!

— Стелла, — нерешительно сказал он, — я соберу все!

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

— Ман ӗҫ мар та-ха, — терӗ тепӗртакран Мӗтри хӑюсӑррӑн.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пӗр самант чӗнмесӗр мӑшлатсан хӑюсӑррӑн ӑнлантарма пуҫларӗ:

И, помолчав, нерешительно объяснил:

I. Пӗри ҫук // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Чи кирлине каласа пӗтерсен хӗр ҫаврӑнчӗ те ашшӗ ҫине хӑюсӑррӑн тӗмсӗлчӗ.

Выговорив самое главное, девушка повернула голову, робко посмотрев на старика.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ассоль аптӑрасах кайрӗ; вӑл ахаль те хӑюсӑррӑн калаҫрӗ.

Ассоль смутилась, она итак говорила несмело.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

— Халӗ мана пар, — терӗ Ассоль хӑюсӑррӑн.

— Теперь отдай мне, — несмело сказала девочка.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Эпӗ ӑна аллинчен хӑюсӑррӑн тытрӑм:

Я несмело схватил ее за руку…

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ те сивӗ хурҫӑ ҫӗлене хӑюсӑррӑн тӗртӗнсе пӑхрӑм.

Я тоже робко притронулся к холодной стальной змее.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ленин ахӑлтатсах кулчӗ, Зофӗ, ӑна кура хӑюсӑррӑн кулкаласа, вӑл ҫакӑн пек йывӑр вӑхӑтра та хӑйне ирӗклӗ те лӑпкӑ тытнинчен питӗ тӗлӗнчӗ.

Ленин смеялся, а Зоф, вторя ему несколько неуверенно, удивлялся его непосредственности и поразительному самообладанию в такой тяжелый момент.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Готтфрид сӗтел ҫинчи пакетсенчен пӗрне хӑюсӑррӑн алпа тытрӗ.

Готтфрид нерешительно взял пакетик со стола.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Каҫарӑрччӗ, фюрерӑм, — хӑюсӑррӑн чӗнчӗ фон Буш, — ҫарсене ку тӗле пухма ниепле те май ҫук.

— Простите, мой фюрер, — робко выдавил фон Буш, — здесь невозможно сосредоточить войска.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Амӑшӗ хӑйсен пӳртне картлашка тӑрӑх хӑюсӑррӑн утса хӑпарчӗ, алӑкне те асӑрханса уҫрӗ.

Мать робко поднялась по ступенькам своей избы, осторожно отворила дверь.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ачасене курсан, Васек, яланхи пекех хӑюсӑррӑн кулса илчӗ.

Увидев ребят, Васек, как всегда, застенчиво улыбнулся.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ырӑ мар пулассине сиссе, вӑл хӑйӗн хӑраса ӳкнӗ куҫӗсемпе хӑюсӑррӑн шикленсе пӑхать.

Испуганными глазами, чуя недоброе, глядела она на все происходящее.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Капитан юлташ, — терӗ Ленька хӑюсӑррӑн, — ҫакӑн пек кӗнекене ӑҫтан тупма пулать-ши?

— Товарищ капитан, — несмело обратился Ленька, — а нельзя ли достать где такую книжечку?

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Епле-ха капла? — каллех хӑюсӑррӑн ыйтрӗ Васек.

— Ну так как же? — еще раз неуверенно спросил Васек.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Шӗтӗрнекне илме хам чупса каям мар-и? — хӑюсӑррӑн сӗнчӗ Васек.

— А за шестеренкой, может, я сбегаю? — робко предложил Васек.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней