Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хутӑр сăмах пирĕн базăра пур.
хутӑр (тĕпĕ: хутӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах хӑйне ҫӗнтерсен, эсир ӑна гладиатор туса хутӑр.

Но он был побежден, и вы обратили его в гладиатора.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ревштаба кайса кил, председатель «выдать» тесе резолюци хутӑр.

— Сходи в ревштаб, пущай председатель наложит резолюцию — «выдать».

4. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Ҫав хӑмасене хӑйӑр пытарса хутӑр тесе эпӗ юриех тапранкалатӑп.

Я нарочно двигался, чтобы песок скрыл эти доски.

III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫакна ҫеҫ сунатӑп сана: пӗтмелле ан пултӑр санӑн, нимӗнле хурлӑх та чӑлах туса ан хутӑр, пылчӑкпа витӗннипе ӳт-тир чирӗпе чирлесе кайсан, сана кам та пулин эмеллесе сываттӑр.

Желаю тебе, чтобы ты не погиб, чтобы тебя не искалечила никакая беда, а если от грязи заболеешь коростой, чтоб кто-нибудь тебя вылечил.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Мӗн туса хутӑр эсир, парӑр манӑн аттене, туртса кӑларӑр ӑна…

— Что вы наделали, дайте мне папу, вытащите его…

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Аманнисене юланутпа турттарса кайма кирлӗ хатӗрсене пухса хутӑр, лашасен тӑкакӗсене тӗрӗслесе тухтӑр, ӑпӑр-тапӑрсене мар, чи лайӑх лашасене патӑр.

Пусть подберет вьюки, пересмотрит ковку, лошадей выдаст, какие получше, а не кляч.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ай, мӗн туса хутӑр, эсир, юлташ! — пӑшӑлтатса илчӗ хӗрача.

— Ой, шо вы наробили, товарищ, — зашептала девушка.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Камшӑн йывӑр, ҫавӑ хывса хутӑр.

— Пусть тот скидает, кому он тяжелый.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Кӑтартӑр-ха, эсир мӗнле маршрут палӑртса хутӑр, — терӗ вӑл.

— Покажите, — сказал он, — какой вы наметили маршрут.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эсир ман хуйхӑма, чӗрен вӑрттӑнлӑхне пӗлсе, хӑвӑр ҫывӑх ҫыннӑр асапӗнчен мӑшкӑлласа кулмалли япала туса хутӑр.

Вы проникли в тайну моего горя и сделали себе игрушку и посмешище из страдания вашего ближнего.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эсир кӑмакине ытларах, тимлӗрех хутӑр.

— А вы топите печи больше, усерднее.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсир мана ӗненми туса хутӑр, тетӗп; халь ӗнтӗ хамӑн мӗнле вилмеллине те пӗлместӗп.

Веры, говорю, лишили вы меня; не знаю, как теперь и умереть мне.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Фома — чее, пурне те шухӑшласа кӑларнӑ вӑл, луччӗ председатель ӑна халех бригадӑна ҫырса хутӑр.

Фома — хитрый и все это выдумал, пусть лучше председатель скорей запишет его в бригаду.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Степана кала — чи лайӑх йӗлтӗр суйласа хутӑр.

Степану скажи, надо самые лучшие лыжи подобрать.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсир лайӑх шутласа хутӑр.

— Вы хорошо решили.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗн туса хутӑр эсӗр улпут именисене, фермӑсене, вӗсен вӑрманӗсене?

— Что вы сделали с усадьбами, фермами, лесами?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Ах, ачсем, ачсем, мӗн туса хутӑр эсир!

— Ах, ребята, ребята, что вы наделали!

Миша такӑнчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Эпӗ ниепле те ӑнланса илме пултараймастӑп, мӗн ӗҫ пур-ха сирӗн ман костюмпа, мистер Кольхаун, анчах эсир ман кӗпене йӗпетсе хутӑр, ҫавӑнпа та мана та ҫавӑн пекех ответлеме, сирӗн кӗпе ҫинчи крахмала ҫуса яма ирӗк парӑр.

— Я никак не могу понять, какое вам дело до моего костюма, мистер Кольхаун, но так как вы залили мою рубашку, то разрешите мне ответить тем же и смыть крахмал с вашей.

XIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Итле-ха, Хвеччис, ӑҫта хупса хутӑр пирӗн Динӑна? — каласан кала, каламасан наччас ҫак кил-ҫурта айӗн-ҫийӗн ҫавӑрса пӗтеретпӗр тенӗшкел, шӑмарса пӑхрӗ Матви хӑй умӗнчи хӗрарӑма.

Слушай, Хвечис, где ты заперла нашу Дину? — Матвей так посмотрел на стоявшую перед ним женщину, будто говорил, скажи по-хорошему, а если не скажешь, мы перевернем весь дом.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Доводсемпе эсир суда ниҫталла пӑркалайми туса лартрӑр, эсир, шахматистсем калашле, шах та мат туса хутӑр.

неопровержимыми доводами приперли суд к стенке, сделали, как мы, шахматисты, говорим, шах и мат.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней