Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хулпуҫҫиллӗ сăмах пирĕн базăра пур.
хулпуҫҫиллӗ (тĕпĕ: хулпуҫҫиллӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лаша ҫинче ларакан темле кӑнттамрах, сарлака хулпуҫҫиллӗ старикӗн питӗнчен тӗлӗнерех пӑхса, Ильсеяр сасартӑк кӑшкӑрса ячӗ.

Удивленно вглядываясь в лицо старика, грузно сидевшего на лошади, Ильсеяр окликнула его:

XVII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ытти хӗрлӗармеецсем пек мар тӗлӗнмелле ҫӳлӗ пӳллӗ те сарлака хулпуҫҫиллӗ пушкӑрт йӗкӗчӗ, аллисемпе пурне те аяккинелле сирсе, мала тухса тӑчӗ.

Красноармеец-башкир, выделявшийся среди других своим необычайно высоким ростом и широкими плечами, растолкал всех и вышел вперед.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ун хыҫӗнчен ҫӳлӗ, сарлака хулпуҫҫиллӗ ватӑ вырӑс кӗчӗ.

За ним следовал высокий, широкоплечий старик, русский.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл ашшӗ пекех ҫӳлӗ, кӗрнеклӗ те патвар, сарлака хулпуҫҫиллӗ, пӗрмаях кулнӑн туйӑнакан сӑн-питлӗ.

Такой же, как он, высокий, здоровый, широкоплечий, и лицо улыбчивое.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Дрейяк мӗн те пулин ӑнланса иличчен малтан, сарлака хулпуҫҫиллӗ, ҫӳллӗ, сюртуксӑр ҫын, ҫаннисене тавӑрнӑ аллине йывӑр тимӗр лум тытнӑ, пуҫне хӗрлӗ тутӑр ҫыхнӑскер, унпа танлашнӑ та, аслати пек кӗрлекен сассипе унран: «Эсӗ пирӗнпе-и?» тесе ыйтнӑ.

Прежде нежели Дрейяк что-нибудь понял, высокий плечистый мужчина без сюртука, с засученными рукавами, с тяжелым железным ломом, повязанный красным платком, поровнявшись с ним, спросил его громовым голосом: «Ты с нами?»

IV // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Йӑл-йӑл кулкаласа пӑхать вӑл ҫӳҫне ик еннелле яп-яка та тип-тикӗс уҫса ҫӳҫҫӳл тунӑ пысӑк та сарлака хулпуҫҫиллӗ, пӗчӗк уссиллӗ акӑлчан джентельменӗ ҫине.

Смеющимся взглядом Владимир Ильич поглядывал на довольно крупного и плечистого английского джентльмена с ровным пробором и короткими усиками.

Ӗмӗтсемпе ӗҫсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

«Сулико» отрядӗнчи грузинсем пурте сарлака ҫурӑмлӑ, сарлака хулпуҫҫиллӗ, тӑвӑр пилӗклӗ, атлетсемпе гимнастсенни пек шӑмшаклӑ, ҫирӗп алӑллӑ ҫынсен ҫан-ҫурӑмӗ ҫинче лайӑх ҫыпҫӑнса тӑракан тумтирӗсене вӗсем пемелли тата чикмелли хӗҫпӑшалсемпе Кавказ ҫыннисен йӑлипе питӗ пуян капӑрлатнӑччӗ.

Все грузины отряда «Сулико» были широкоспинные, широкоплечие ребята, с узкими талиями, с торсами атлетов или гимнастов, с мускулистыми руками, в хорошо пригнанной одежде, с кавказской щедростью украшенной огнестрельным и холодным оружием.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Михайлюк водолазӑн, хура ҫӳҫлӗ, сарлака хулпуҫҫиллӗ украинецӑн, портри сиктерсе яма хатӗрленнӗ сооруженисем патне пыракан проводсене касса татмалла пулнӑ.

Водолаз Михайлюк, черноволосый плечистый украинец, должен был перерезать проводку к подготовленным к взрыву портовым сооружениям.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫак сарлака хулпуҫҫиллӗ, сарлака янахлӑ, куштӑрканӑ питлӗ лутра салтака ротӑра пурте юратнӑ.

В роте любили этого широкоплечего, приземистого солдата с худым, скуластым,

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Хулӑн кӑна ҫын вӑл, ватник ҫинчен пиҫиххи ҫыхса янӑ, куҫ тӗкӗсем сарӑ, усӑк хулпуҫҫиллӗ, алсиш кунчисем кӗске пирки пысӑк алтунисем шӑнса кӳтсе кайнӑ.

Толстенький солдат в ватнике, перепоясанном ремнями, с соломенными ресницами, сутулыми плечами и озябшими большими кистями рук, торчащими из коротких рукавов шинели, недовольно ворчит:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Тен, канма чарӑнса тӑчӗҫ пулӗ, — тет сарлака хулпуҫҫиллӗ, лутрарах Архангельский; йӗнер ҫинче вӑл, аякран пӑхсан, яланах караппӑла аса илтерет.

— Может, «привалились», — мрачно предположил Архангельский, широкоплечий, коренастый, издали в седле напоминавший беркута.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫав кун унӑн сарлака хулпуҫҫиллӗ, ҫӳлӗ, кӑшт курпунтарах кӗлеткине пур ҫӗрте те курчӗҫ.

Всюду видели в этот день его широкоплечую, высокую фигуру в меховой офицерской безрукавке.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сарлака хулпуҫҫиллӗ «сестран» мӑйӗ ҫинчи юн тымарӗсем карӑнса кайрӗҫ — вӑл ҫав тери именчӗ.

У широкоплечей сестры жилы набухли на шее — так ей было неловко.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак сарлака хулпуҫҫиллӗ, ӑслӑ кӑвак куҫлӑ майор, унпа калаҫса ҫеҫ пӑх, темле ыйтупа та пулӑшма хатӗр ҫын пек туйӑнать вӗсене.

Этот плечистый майор с серыми умными глазами казался им всемогущим защитником, который все может, стоит только обратиться к нему.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак автоматлӑ, сарлака хулпуҫҫиллӗ ҫамрӑка хӑй чӑнахах хорват пулнине ӗнентерес тесе, вӑл салхуллӑ, чӗриклетекен сасӑпа темӗнле килӗшӳсӗр куплета хорватла юрласа пачӗ.

Сухим скрипучим голосом он пропел по-хорватски какой-то фривольный куплет, чтобы убедить этого плечистого юношу с автоматом, что он действительно хорват.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кӗпер патне ҫитсе пынӑ чух Черныш пограничникпа калаҫса тӑракан пӗр тӗреклӗ те сарлака хулпуҫҫиллӗ сержанта асӑрхарӗ.

Когда Черныш подходил к посту, его внимание привлек коренастый, плечистый сержант, беседовавший с пограничником.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сарлака хулпуҫҫиллӗ, тӗреклӗ Тарас ҫине пурте ӑмсануллӑн пӑхаҫҫӗ.

И все с завистью глядят на ширококостого, кряжистого Тараса.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пысӑк, сарлака хулпуҫҫиллӗ инженер ун умӗнче пӗшкӗнсе тӑчӗ.

Инженер стоял перед ним согнувшись, большой, широкоплечий.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Джемма пӳлӗмрен тухрӗ те часах Микельпе тата сарлака хулпуҫҫиллӗ горецпа пӗрле таврӑнчӗ.

Джемма вышла из комнаты и вскоре вернулась с Микеле и с каким-то широкоплечим крестьянином-горцем.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Мартини, эсир мӗн калӑр? — тесе ыйтрӗ профессор, ун ҫумӗнче ларакан сарлака хулпуҫҫиллӗ, пысӑк хура сухаллӑ ҫын еннелле ҫаврӑнса.

— Мартини, что вы скажете? — спросил профессор, оборачиваясь к сидевшему возле него широкоплечему господину с большой темной бородой.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней