Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

управлени сăмах пирĕн базăра пур.
управлени (тĕпĕ: управлени) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Проектлӑ управлени, шӑпах та пысӑк тухӑҫлӑх панине асӑннӑ вӑл.

По его словам, именно проектное управление дает наиболее эффективный результат.

«Эпир управлени процесӗсене тепӗр хут пӑхса тухӑпӑр тата вӗсен витӗмлӗхне хаклӑпӑр», – тесе каланӑ Олег Николаев // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/26/epir- ... sa-tuhapar

Сарӑту облаҫӗнчи ЗАГС ӗҫӗн управлени пуҫлӑхӗ Юлия Пономарева пӗлтернӗ тӑрӑх, вӗсен тӑрӑхри чи ҫамрӑк амӑшӗ 2021 ҫулта — 14 ҫулти хӗрача.

Глава управления по делам ЗАГС Саратовской области Юлия Пономарева сообщила, что в регионе самой молодой матерью в 2021 году стала 14-летняя девочка.

Вольскра 5 класс хӗрачи ҫие юлса анне пулса тӑнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29988.html

Манӑн самолета йывӑрах амантнӑ, управлени те тӗрӗс ӗҫлемест.

Мой самолёт совсем изранен, рулевое управление нарушено.

7. Тӑшманпа пуҫласа тӗл пултӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пурне те: управлени ручкипе педалӗсем мӗнле куҫнине те, урасемпе тата алӑсемпе мӗнле ӗҫленине те тӗплӗн асӑрхаса пыма тӑрӑшатӑп.

Стараюсь уловить, как движутся ручка и педали управления, как сочетаются действия рук и ног.

12. Пуҫласа вӗҫетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Управлени приборӗсен циферблачӗсем уйӑх ҫути пек йӑлтӑртатаҫҫӗ.

Лунным светом фосфоресцировали циферблаты приборов управления.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Самолёт пӗрремӗш радиомаякран иртсе кайсанах управлени пультӗнче сирена сасси янӑраса каять: ҫакӑ вӑл ҫӗр метр ҫӳлӗшӗнче вӗҫнине пӗлтерет.

Едва самолет миновал первый радиомаяк, как в комнате пульта рявкнула сирена: это означало, что Высота полета должна быть сто метров.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Управлени начальникӗ ирӗк памасӑр, — терӗм эпӗ, — ниҫта та вӗҫме пултараймастӑп.

— Без разрешения начальника управления, — ответил я, — не имею права никуда летать.

Атӑсем илме вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Урасемпе хыпашласа пӑхрӑм, руле пӑркаласа илтӗм — управлени тӗрӗсех ӗҫлет.

Пошевелил ногами, подвигал ручкой — управление действует.

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Лётчиксен аслӑ пухӑвӗнче Сывлӑш флочӗн тӗп управлени начальникӗ тухса ҫапла каларӗ:

На большом собрании летчиков выступил начальник Главного управления воздушного флота и сказал:

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Самолёт аэропылне илтӗмӗр те, иккӗмӗш управлени лартса, самолёта аэродром ҫине илсе тухрӑмӑр.

Сняли аэропыл, поставили второе управление и вывели самолет на аэродром.

Эпӗ — лётчик! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫав самолётӑн аэропылне илме, ун ҫине иккӗмӗш управлени лартса вӗҫме вӗренмешкӗн ирӗк парсамӑрччӗ.

Разрешите мне снять с него аэропыл, поставить второе управление и учиться летать.

Эпӗ — лётчик! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ман умрах иккӗмӗш управлени штурвалӗ тӑрать.

Прямо передо мной стоял штурвал второго управления.

Эпӗ — лётчик! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакӑн пек чаплӑ вӗҫев хыҫҫӑн тепӗр кунне, совет хаҫачӗсем Йывӑр промышленность Халӑх Комиссариачӗн авиаци промышленноҫӗ енӗпе ӗҫлекен Главный Управлени пӗлтернине пичетлесе кӑларнӑ:

На другой же день после окончания блестящего перелета советские газеты опубликовали следующее сообщение Главного управления авиационной промышленности Наркомтяжпрома:

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Кун пирки Трансформаци обществин Институчӗн пуҫлӑхӗ, Управлени Наци академийӗн профессорӗ Олег Соскин «Коммерсантъ FMа» каласа панӑ.

Об этом заявил в беседе с «Коммерсантъ FM» директор Института трансформации общества, профессор Национальной академии управления Олег Соскин.

Украина Раҫҫей Федерацийӗн Республикисенче референдум пирки ыйту лартма пултарать // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

«И-15» истребителӗн модельне нумай вариантсем тӑрӑх Чаплыгин ячӗпе тӑракан лабораторинче тӗрӗсленӗ, ҫав тӗрӗслӳ истребителӗн ҫирӗплӗхӗпе управлени ыйтӑвӗсене татса паричченех пынӑ.

Модель «И-15» испытывалась в лаборатории имени Чаплыгина в нескольких вариантах, пока не были решены вопросы устойчивости и управляемости.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Заводри ертсе пыракан инженер самолетӑн моторне, приборӗсене, управлени органӗсене, радиона татах та тӗрӗсленӗ хыҫҫӑн тин летчик-испытатель ҫӗнӗ самолет кабинине кӗрсе ларать.

Летчик-испытатель садится в кабину лишь после того, как ведущий инженер еще и еще раз проверил мотор, приборы, органы управления, радиосвязь.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗсем автоматла управлени тума пуҫланӑ чухнехи пӗрремӗш опытсем пулнӑ.

Это были тогда первые шаги автоматического управления.

Юлашкинчен калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫакна вара вӑл управлени пультчӗ патӗнчен пӑрӑнмасӑрах, кирлӗ переключателе пӑрсах тума пултарать.

А это он может сделать, не отходя от пульта управления, повернув нужный переключатель.

Юлашкинчен калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тепӗр тесен тата ун пек чухне те каҫпа ҫил вӗрме пуҫлать — малтан, темрен именнӗ пек, хуллен кӑна, тепрер сехетрен вара акӑш-макӑш айканма пуҫлать те, ҫав летчиках, каялла вӗҫсе килнӗ чух, ҫӳлерех хӑпарма тӑрӑшса, самолечӗн управлени ручкине тӑрӑшсах хӑй енне туртать…

Впрочем, и в такой день к вечеру подует ветерок — сначала робкий, неуверенный, а через час, глядишь, разбушуется так, что тот же летчик, уже на обратном пути, с тревогой сжимает ручку управления самолетом, стараясь забраться повыше…

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Танк управлени пульсӗ умӗнче чӗмсӗр штурман хытса тӑрать.

У пульта управления замер молчаливый штурман.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней