Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗтреллӗ сăмах пирĕн базăра пур.
тӗтреллӗ (тĕпĕ: тӗтреллӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Куҫне уҫрӗ те Блюм — вӗтӗ-вӗтӗ хӗрлӗ пӑнчӑсене кӑна курать, вӗсем аякри хулан тӗтреллӗ сереписенче хуллен-ерипен шӑваҫҫӗ.

Опустив голову, он видел лишь микроскопические, красные точки, медленно ползающие в туманных сетях улиц далекого города.

II. Йывӑҫсем ҫеҫкере // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Унӑн шухӑшӗсем халӗ тӳсмелле мар тӗтреллӗ тата пулма пултараймасла; сисӗм-туйӑм, хӑрушӑ калавсем, леш тӗнчери сӑнарсем, — ҫынсене вӑрттӑн хӑрушлӑхпа сехӗрлентерекенни пӗтӗмпех, — куҫӗ умне чӗррӗн тухса тӑчӗҫ, хӑй паян ӑнсӑртран лекнӗ лару-тӑрура хуптӗрлеҫҫӗ.

Нестерпимо призрачны и фантастичны были его мысли; предчувствия, страшные рассказы, образы потустороннего мира, — все, пугающее людей таинственными опасностями, продумывалось теперь им, попавшим в колею диких случайностей.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 350–355 с.

Шухӑшӗсем тӗтреллӗ савӑнӑҫра мӗлтлетеҫҫӗ.

Смутны и торжественны были его мысли.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 314–319 с.

Ҫав кун унӑн тепӗр кисренӗве тӳссе ирттерме тиврӗ, — ку тӗтреллӗ шанчӑка питӗнчен тинкерсе йӗкӗлтевлӗн кулнӑнах туйӑнчӗ: вунӑ сехет ҫитеспе тӗрме пуҫлӑхӗ Давенанта панине ҫирӗплетсе — алӑ пустарса — айӑплав актне тыттарчӗ.

В тот день он испытал еще одно потрясение, повод к которому был как бы глухим смехом в лицо смутных надежд: около десяти часов состоялось вручение обвинительного акта, переданного Давенанту под расписку в получении начальником тюрьмы.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Унӑн материалӗ — вӑл хӑйӗн умӗнче мӗн курни ҫеҫ, тата ытти мӗн пур япала пирки — тӗтреллӗ куҫӑм.

Его материал — лишь то, что он видит перед собой, и смутные представления обо всем остальном.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Милорд, — терӗ Галеран, хурлӑхлӑн илтӗнекен сасӑн чӑтӑмлӑ кӑлтӑртатӑвӗ ӑна та тӗтреллӗ туйӑм авӑрне путарчӗ, — Покет тӗрминче пӗр ҫынна персе е ҫакса вӗлерӳ хӑратать.

— Милорд, — сказал Галеран, поддавшись смутному чувству, вызванному терпеливым рокотом печально звучащего голоса, — одному человеку в Покетской тюрьме угрожает военный суд и смертная казнь.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Экспедици пуҫлӑхӗ чӗнмерӗ, сӑмала пек хура тӳпене тата чарӑнми ӳкекен юра пула шап-шурӑ, тӗтреллӗ материк тӳремлӗхне сӑнать.

Начальник экспедиции молчал, рассматривая черное, как смола, небо и белую, туманную от падающего снега равнину материка.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 326–330 с.

Чунӗнче унӑн пӑсӑк, тӗтреллӗ.

На душе у него было неверно и смутно.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 259–266 с.

Ку сцена — тӗтреллӗ курӑну пек.

Эта сцена произошла как видение.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Унӑн хусканӑвӗ хула ҫыннисен ӑшне вӑркатать, вӗсене саланкӑрлатать; вӗсен ыйхи канӑҫсӑрланать; вӗсен шухӑшӗсем тӗлӗнмеллерех; вӗсен ӗмӗчӗсем тӗтреллӗ те ытарайми, — анахорет курӑнӑвӗ е яшлӑх ӗмӗтленӗвӗ пек.

Его власть делает жителей города тревожными и рассеянными; их сны беспокойны; их мысли странны; их желания туманны и обаятельны, как видения анахорета или мечты юности.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Ас тӑвӑм авӑрӗнчен — унти тӗтреллӗ мӗлкесене сире-сире — тутӑр пӗркеннӗ хӗрарӑм сӑнарӗ уҫӑмлӑн шуса тухрӗ; ҫак сӑнар йӗрӗсен ӗлкине хӑвӑрттӑн ҫухатса Полина Турнейль сӑнарӗпе пӗрлешсе кайрӗ те… вӑл пулса тӑчӗ.

Из глубины памяти, раздвигая ее смутные тени, отчетливо вышел образ закутанной в платок девушки; образ этот, стремительно потеряв очертания, слился с образом Полины Турнейль и стал ею.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

«Тискер пурнӑҫӑн» виҫҫӗмӗш кунӗнче Джойӑн вӑрмана кӗрес килчӗ, вара вӑл хӑйпе пӗрле Кольбера чӗнчӗ, ӑна тӗтреллӗ шухӑш та сӗртӗнсе иртрӗ: Кольбер «мӑшӑр пулма урӑх ыйтмастӑп» тесе сӑмах панине ирӗлтермешкӗн сӑлтав тупӑнӗ-и тен…

На третий день «дикой жизни» Джой захотелось пойти в лес, и она пригласила Кольбера ее провожать, смутно надеясь, что его каменное обещание «не делать более предложений» встретит повод растаять.

Ҫӗлен // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 381–386 с.

Унтан хирӗҫӳллӗ, тӗтреллӗ шухӑшсемпе тулса ҫитнӗскер станцинелле хыпаланса утса кайрӗ.

Затем, полная противоречивых, смутных мыслей, девушка быстро направилась к станции.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Чӑтлӑх вӑрманпа лӑпкӑ шывӑн тӗтреллӗ пӑсланӑвӗпе евӗклӗн сывлакан, утнӑран кӗренленнӗ каҫ сӗмлӗхе юхан шыв еннелле васканӑ май Нок кӑмӑлне пӑшӑрхану ҫавӑрса пусарчӗ, вӑл сисӗнмеллех вӗчӗрхенет.

По мере того, как вечер спешил к реке, розовея от ходьбы, порывисто дыша туманными испарениями густых лесов и спокойной воды, Нок заметно приходил в нервное, тревожное настроение.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Пӳрте шуҫӑм йӑпшӑнса кӗнӗ — ҫуттин пӗтӗм уҫӑмлӑхӗпех мар, анчах айккинче мӗн пуррине курма-ӑнланма май паракан тӗтреллӗ палӑрӑмпа.

Проник рассвет — не всей ясностью озарения, но тем смутным усилием, в котором можно понимать окружающее.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Унра тӗтреллӗ, евӗклӗ шухӑшсен ушкӑнӗ мӗлтлетсе иртрӗ; вӑл тӳрленсе тӑчӗ, кулса ячӗ, вара юбкине ҫӗлеме ларчӗ.

Рой смутных, ласковых мыслей мелькнул в ней; она выпрямилась, засмеялась и села, начав шить.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ҫак сӑнӑн тӗтреллӗ йӗрӗсенче йышлӑ туйӑмран, анчах ят пама пӗлмелле мар туйӑмсенчен пӗри ҫуталса тӑрать.

В его смутных чертах светилось одно из тех чувств, каких много, но которым не дано имени.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Куҫ умне йӑмӑкӗн тӗтреллӗ сӑнарӗ тухать.

Перед глазами встает туманный образ сестренки.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Нӳрӗклӗ, тӗтреллӗ инҫет витӗр унта утӑ капанӗсем курӑнаҫҫӗ.

Во влажной дали виднелись стога.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хаяр хурт кӑпшанкӑ евӗрлӗ аэроплансем тӗтреллӗ шурӑмпуҫ витӗр тем пысӑкӑшӗн курӑнаҫҫӗ.

В туманном зареве рассвета очертания аэропланов, похожие на свирепых насекомых, казались огромными.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней