Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

плащ сăмах пирĕн базăра пур.
плащ (тĕпĕ: плащ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл плащ кӗсйинчен «Казбек» пачки кӑларса пирус чӗртет, шофера та сӗнет.

Помоги переводом

I // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 47–67 с.

Кабинӑн ҫивиттийӗ исленсе кайнӑ, пуҫ ҫине пусса тӑнӑн туйӑнать, тахӑш тӗлтен шӑтнӑ та пулас вӑл: алӑк урлашки ҫине пат та пат! ҫумӑр тумласа плащ ҫине сирпӗнет.

Помоги переводом

I // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 47–67 с.

Ҫийӗнче унӑн яланхи пекех плащ, урниче пӗҫ тӗп таран сӑран атӑ, аллинче пакур.

Помоги переводом

XXI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Ман кӗсьере эрех пурччӗ вӗт! — ҫав самантрах плащ кӗсйинчен пулштух эрех кӑларчӗ те Макҫӑма мӗнле те пулин савӑт тупма хушрӗ.

Помоги переводом

XV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Яр тетӗп! — ыратнине тӳсеймесӗр ҫӗлен пек авкаланчӗ плащ тӑхӑннӑ улшуҫ.

Помоги переводом

X // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Плащ тӑхӑннӑ улшуҫӗ хаяррӑн кӑшкӑрчӗ те Ҫтаппан ҫумнерех ҫыпҫӑнса тӑчӗ.

Помоги переводом

X // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Чӑнах, мӗн шыраса ҫыпҫӑннӑ эсӗ?! — плащ тӑхӑннӑ улшуҫӗ чӗлпӗре Ҫтаппан аллинчен туртса илме хӑтланчӗ, туртса илеймерӗ.

Помоги переводом

X // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Плащ тӑхӑннӑ улшуҫӗ сутма илсе тухакан лашасене тӑратакан вырӑна ҫитсенех: — Эй, ырӑ ҫынсем! Кама лайӑх лаша кирлӗ, кунта килӗр! Лав ҫине ҫӗр пӑт тиесен те нӑх тумасӑр туртать! Чупасса ҫилҫунат пек пырать. Йӳнех паратӑп! Килӗр! Килӗр! Именсе ан тӑрӑр! — тесе ҫынсене йыхӑрма тытӑнчӗ.

Помоги переводом

X // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Сасартӑк вӑл, хӑйӗнчен инҫе те мар, плащ тӑхӑннӑ улшуҫ ҫӳрен лаша ҫавӑтса пынине курчӗ.

Помоги переводом

X // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ҫакнашкал ырӑ ӗмӗт-шухӑшпа пыракан Ҫтаппан Атӑл енчи ҫулпала пӗҫ тӗп таран сӑран атӑ, плащ тӑхӑннӑ, пакур йӑтнӑ ҫын пус хапхи патнелле ҫывхарнине те курмарӗ.

Помоги переводом

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Татах шыв ӗҫрӗ, вара плащ тӑхӑнса кил хушшине тухрӗ.

Помоги переводом

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 137–154 с.

Вӗшле йытӑ евӗр хӑлхисене лӑпчӑтса ҫил пек вӗҫтерекен лаша, плащ аркисене хӑлат ҫуначӗ пек варкӑштарса пыракан, хӑрах аллипе чӗлпӗр, тепринпе пӑшал тытнӑ хуралҫӑ самантрах айӑплӑ ҫын умне ҫитсе тӑраҫҫӗ.

Помоги переводом

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 45–61 с.

Вӑтам пӳллӗ шуранка хӗрарӑм, тӑп-тӑрӑ сӑрӑ плащ тӑхӑннӑскер, вакунран тухрӗ те ачана хӑй аллине илчӗ.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Унӑн пӗр вӗҫне плащ ҫийӗнчен кӑларса янӑ та, ҫил хумӗ килсе перӗнмессерен вӗл-вӗл варкӑшать лешӗ: питҫӑмартине сӗртӗнсе пӑхать, тутаран чуптӑвать, кӑкӑрсене пырса ӳкет, хӑлхаран пӑшӑлтатать…

Помоги переводом

I // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ман ҫулташ ятуллӑ сенкер плащ тӑхӑннӑ, мӑйне, унчченхиллех, хура ҫӳхе пурҫӑн шарф ҫыхнӑ.

Помоги переводом

I // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— Эпир ҫӗнӗ ҫынна йышӑнатпӑр, — терӗ вутлӑ плащ хуҫи Трайт.

— Мы привели новообращенного, — сказал Трайт, владелец огненного плаща.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Мана шӑтарасла тӗсесен хӗрарӑм хӑйне хуплакан плащ айӗнче аллине чӗтревлӗн тӑсрӗ те эпӗ ларакан сакпа юнашар сак ҫине вырнаҫрӗ.

Пристально взглянув на меня, женщина нервно двинула руками под скрывавшим ее плащом и села на скамейку рядом с той, которую занимал я.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Стэнли салтаксене пӗрер татӑк хӗрлӗ пусма пачӗ, ӑна негрсем плащ евӗр уртса ячӗҫ те — самаях сулӑмлӑн вӗлкӗшеҫҫӗ, пагасиссен яланхи тиевӗ — тӗркемсем — пулмасан вӗсене пӑшалсемпе тата айпӑлтасемпе йӗркеллӗ ҫар ушкӑнӗ теме те юратчӗ ахӑр.

Стэнли дал солдатам по куску красной материи, употребленной ими на плащи, развевавшиеся весьма внушительно, и если бы не обычная ноша пагасисов — тюки, то они, с ружьями и секирами, вполне могли быть названы стройным отрядом.

XI. Вӗлерме хӑтланни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вара эпӗ йӑраланса тухрӑм та — шыв яман плащ пӗркеннӗ икӗ ҫынна куратӑп, тӗрӗсрех — сӗм-тӗттӗмре уйӑрса илтӗм.

Тогда я вылез и увидел — скорее, различил во тьме — двух людей, закутанных в непромокаемые плащи.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Кунта акӑ мӗн асӑннӑ: «Хаклӑ упӑшкана шанчӑклӑ арӑмран» тесе кӑвакпа ҫырнӑ ҫӗмрӗк курка; шыва путнӑ юман витре, — ӑна шкипер хушнипе «Хӗвел анӑҫ Тырри» палуби ҫинчен эпӗ хамах йӑкӑртса аннӑччӗ; манран такам вӑрланӑ сарӑ резина плащ, шкиперӑн эпӗ урапа таптаса ҫӗмӗрнӗ мӑштӑкӗ тата пӗтӗмпех аркатнӑ каюта кантӑкӗ.

Здесь были упомянуты: разбитая чашка с голубой надписью «Дорогому мужу от верной жены»; утопленное дубовое ведро, которое я же сам по требованию шкипера украл на палубе «Западного зерна»; украденный кем-то у меня желтый резиновый плащ, раздавленный моей ногой мундштук шкипера и разбитое — все мной — стекло каюты.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней