Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лартрӑмӑр (тĕпĕ: ларт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир сыснана парашют ҫумне ҫыхса лартрӑмӑр та парашютне шар тӑрринчен пӗчӗк кантрасемпе ҫыхрӑмӑр.

Мы привязали свинью к парашюту, а парашют прикрепили к верхушке шара тонкими бечёвками, только чтобы парашют держался.

Хрюшка-парашютист // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Хӑйӑрлӑ хутаҫа йӑтса пытӑмӑр та ӑна инструктор ларакан вырӑна хурса ҫыхса лартрӑмӑр.

Притащили мешок с песком, положили на инструкторское место и крепко привязали.

14. Пӗр-пӗччен вӗҫетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Самолета ҫӗр каҫма ангара кӗртсе лартрӑмӑр.

На ночь вкатили самолёт в ангар.

11. Пирӗн «ПО-2» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир хамӑрӑн «ПО-2» самолета ангартан хуллен кустарса тухса хӗрлӗ йӗр ҫине лартрӑмӑр.

Мы осторожно выкатываем наш самолёт «По-2» из ангара на красную черту.

11. Пирӗн «ПО-2» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Икҫӗр метр тӑршшӗ кӗпере эпир тул ҫутӑлас умӗн кӑна туса пӗтерсе сулахай ҫыран хӗррине ҫыхса лартрӑмӑр.

К утру весь мост длиной в 200 метров был связан у левого берега.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫапла эпир тӑшман флотилине пӗтӗмпех пӗтерсе лартрӑмӑр.

Вся зажатая в клещи флотилия была уничтожена.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ку ҫапӑҫура эпир нимӗҫсене пӗр ҫын та чӗррӗн тӑратса хӑвармалла мар тенӗ задача лартрӑмӑр.

Здесь бой превратился в побоище немцев.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир тӑшмана Тетерев шывӗ хӗррине хӗстерсе лартрӑмӑр.

Противник был прижат к реке Тетерев.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫак операцире эпир хамӑр ума Брянск вӑрманне хупӑрласа тӑракан тӑшманӑн оборонине вӑйсӑрлатас задача лартрӑмӑр, ҫакӑнпа пӗрлех рейда тухас умӗн хамӑрӑн ҫапӑҫу мастерлӑхне тӗрӗслесе пӑхатпӑр.

Задача этой операции состояла в том, чтобы расшатать оборону противника, блокировавшего Брянские леса, в то же время это была проверка боевого мастерства партизан перед выходом в рейд.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Панина партбюро секретарьне суйласа лартрӑмӑр.

Панин был выбран секретарём партбюро.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Нимӗҫсенчен туртса илнӗ танка эпир тӳрлетсе ҫитерсе штаб землянкинчен инҫене мар боевой позицине вырӑнаҫтарса лартрӑмӑр.

Неподалеку от штабной землянки мы поставили на позицию отобранный у немцев и отремонтированный танк.

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Двигатель вырӑнне эпир пӗр нимӗҫ автомашинин моторне майлаштарса лартрӑмӑр.

В качестве движка был использован мотор одной немецкой автомашины.

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Хамӑрӑн чи малтанхи землянкӑна эпир сирсе сирӗлми чӑтлӑх вырӑна туса лартрӑмӑр.

Первая наша землянка была построена в таких дебрях.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӗсене хӳме пек тӑратса лартрӑмӑр, пурин те пӳрт пултӑр, терӗмӗр.

Мы их заборчиками ставили, чтоб у всех были домики.

Эпир челюскинла выляни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кусене эпир йӑлтах веранда ҫине лартрӑмӑр.

Это мы всё на веранде устраивали.

Эпир пурте пӗрле апатланни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Уланка сӗтел ҫине лартрӑмӑр, вӑл банка ӑшӗнче ишсе кӑна ҫӳрет.

Окунька поставили на стол, и он плавал в банке.

Эпир каҫ выртма кайрӑмӑр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Анчах асанне улмине веҫех ҫимерӗ, кӑштах хӑварчӗ, эпир ун ҫине хӑрнӑ турат чиксе лартрӑмӑр, ку ӗнтӗ мачта пулса тӑчӗ.

Только бабушка там немножко оставила, не всё до конца съела, и мы туда воткнули сухую веточку, и вышла мачта.

Асанне мана пӗчӗк карап туса пачӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Орудисене те вырнаҫтарса лартрӑмӑр, анчах пӗр машинист та кайма килӗшмест…

— Уж и орудия поставили, а ни один машинист не соглашается…

2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Кама лартрӑмӑр председателе, кама сӗнтӗмӗр!

Кого поставили председателем, кого рекомендовали!

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Ӑнланас пулать санӑн, ультиматум лартрӑмӑр сан умна.

Должон понять, ультиматум тебе поставили.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней