Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑларнине (тĕпĕ: кӑлар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Алла, Ганс, — терӗ лӑпкӑн кунталла ҫывхарса килекенни, Хаецкий вӑл утнӑ майӑн кӗсйинчен хунар кӑларнине илтрӗ.

— Алло, Ганс, — спокойно сказал тот, кто приближался, и Хаецкий слышал, как он достает на ходу фонарик.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Мана ҫакӑ тӗлӗнтермеллипех тӗлӗнтерсе ячӗ: государствӑн ҫав тери паха та пысӑк ӗҫӗсене тӑвакан ҫын манӑн арӑм «Правда» хаҫатра ҫак пӗчӗк факт ҫинчен ҫырса кӑларнине те асра хӑварнӑ иккен.

Меня до глубины души поразило, что человек, загруженный важнейшими государственными делами, запомнил этот маленький эпизод, рассказанный моей женой на страницах «Правды».

Совет Союзӗн Геройӗ ятне памалла тунӑ хыҫҫӑн // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Джемма ун ҫине тинкерсе пӑхрӗ те, ӑна Пӑванпа иккӗшне ҫеҫ хӑвармашкӑн юри ҫак сӑлтава шухӑшласа кӑларнине тавҫӑрса илчӗ.

Джемма внимательно посмотрела ему в лицо и поняла, что он нарочно придумал этот предлог, чтобы оставить ее наедине с Оводом.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эпӗ, вӑл политикӑллӑ общество иккенне, вӑл Марсель хулинче хаҫат кӑларнине, Австри ҫарӗсене ҫӗршывран хӑваласа кӑларма халӑха восстание хатӗрлес тесе ҫав хаҫата Италире сарнине пӗлетӗп.

— Мне известно, что это политическое общество, которое издает газету в Марселе и распространяет ее по Италии с целью подготовить народ к восстанию и изгнать австрийскую армию из пределов страны.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

2012-мӗш ҫул кӗркунне блогерсем cap.ru официаллӑ сайчӗ ҫинче ӑна тӳрккес йӑнӑшсемпе кӑларнине асӑрханӑ.

Осенью 2012 года блогеры обратили внимание на то, что она выложена на официальном сайте cap.ru в исковерканном виде.

Крым хутшӑннипе ҫыхӑннӑ тӳрлетӳсемшӗн РФ конституцине чӑвашла куҫарӗҫ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ф. А. Астахов аса илнӗ тӑрӑх, Чкалов вӗҫев техникинче ҫӗнӗ япала шутласа кӑларнине инструкторсемпе шкул руководителӗсем хӑшпӗр чухне дисциплинӑна пӑсни вырӑнне хунӑ.

Ф. А. Астахов вспоминает, что иногда проявленное Чкаловым новаторство в технике пилотирования создавало у инструкторов и руководителей впечатление недисциплинированности.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑй пӗтӗм стенана йышӑнса тӑракан ҫутӑ карттӑ ҫине пӑхать — унта, утравсене паллӑ тунӑ ункӑсенче, нефть мӗн чухлӗ уҫласа кӑларнине кӑтартакан цифрӑсем мӗлтлетсе тӑраҫҫӗ.

Смотрит на огромную, во всю стену, светящуюся карту, где в кружках островов мелькают цифры добычи каждой из скважин.

Юлашкинчен калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Халӗ шыв айӗнчи нефте мӗнле уҫласа кӑларнине анса пӑхас пулсан, эпир унта ҫӳлелле хӑпаракан нумай-нумай пӑрӑх курнӑ пулӑттӑмӑр: аялти юхӑмсене пула, вӗсем шыври лили тунисем пекех чӗтренсе тӑраҫҫӗ.

Если бы мы сейчас посмотрели на подводный промысел, то увидели бы много труб, поднимающихся вверх; они колышутся от глубинных течений, как стебли водяных лилий.

Юлашкинчен калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл, эсремет ачи, ӑнланасшӑн та мар хӑй мӗн тери паха япала шутласа кӑларнине

Он, паршивец, даже не понимает, что сделал…

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Унсӑр пуҫне тата тумламсем, лупашкана чӑмса, хӑмпӑ кӑларнине сӑнама пит кӑмӑллӑ.

И еще я люблю смотреть, как дождевые капли хлещут по лужам.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫынсем кулаҫҫӗ, анчах вӑл ишме пӗлменнине, Алексей ӑна аран-аран проливран туртса кӑларнине пурте пӗлеҫҫӗ пулин те, ӑна никам та суятӑн темест…

Толпа смеется, и никто не разоблачает Беридзе, хотя многие знают, что плавать он почти не умеет; Алексей едва вытащил его из пролива…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Фабрика патне ҫитесси аллӑ чалӑшран та сахалтарах юлнӑччӗ ӗнтӗ, — хуран сасартӑк хытӑ сулӑнса кайрӗ те, малти каток ҫинчен ерипен шуса анса, пуклак сӑмсипе хӑйӑр ӑшне тӑрӑнчӗ; Никита хуранӑн ҫаврака ҫӑварӗ ашшӗн ури ҫине хӑмӑр тусан вӗрсе кӑларнине курса юлчӗ.

Меньше полусотни сажен осталось до фабрики, когда котёл покачнулся особенно круто и не спеша съехал с переднего катка, ткнувшись в песок тупой мордой, — Никита видел, как его круглая пасть дохнула в ноги отца серой пылью.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ӑна шывран кӑларнине тем пек курас килнӗ пулсан та, инженерсем васкаса малалла утрӗҫ.

Инженеры превозмогли желание посмотреть, как будут вытаскивать ее из реки, и торопливо пошли дальше.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӗрлӗ Ҫарта офицер званийӗ, погонсем пулмалли ҫинчен каласа парать, унашкал закона мӗншӗн кӑларнине ӑнлантарать.

Рассказал, что в Красной Армии введены офицерские звания, погоны, объяснил, почему это сделано.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Мӗн шухӑшласа кӑларнине эсӗ пӗр-икӗ сӑмахпа кӗскен каласа пар.

Ты в двух словах скажи, что придумал.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Фашистсем ҫакнашкал суя листовка мӗншӗн пичетлесе кӑларнине подпольщиксене Филиппыч урлӑ ӑнлантарса пама тиврӗ.

Мне пришлось через Филиппыча разъяснить подпольщикам причины появления фашистской фальшивки.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӑйсен ҫӗршывне ирӗке кӑларнине пӗлсен, вӗсен дояркисем лара-тӑра пӗлми пулчӗҫ.

Как узнали, что их места освободили, ждут не дождутся…

Ӗнесене киле илсе кайма хатӗрленеҫҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пулса иртни хӑйне кӗтмен ҫӗртен ирӗке кӑларнине те сисмерӗ вӑл, каюра шӑтӑкӗ ӑна Алвиш факторинчен тухма май пани ҫинчен те аса илмерӗ.

Он даже не заметил, что это неожиданное происшествие вернуло ему свободу, он не думал о том, что кротовая нора, в которую он нырнул, послужила ему путем для того, чтобы покинуть факторию Алвиша.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Унтан эпӗ хурт виҫӗ кунта мӗн чухлӗ пурҫӑн ҫиппи кӑларнине пӗлтӗм.

Потом я узнал, сколько он выпускает в длину паутины за эти три дня.

Пурҫӑн хурчӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хӑйне тӑрӑ шыв ҫине кӑларнине Гаррис ӑнланчӗ, хӑй ертсе пыракан ушкӑн ҫине тапӑнма палӑртнӑ вырӑна ҫитиччен тарчӗ, паллах.

Гаррис понял, что он разоблачен, и сбежал — вероятно, прежде чем маленький отряд, который он вел, дошел до того места, где на него должны были напасть.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней