Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кансӗрлет (тĕпĕ: кансӗрле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Репин хӑйне нимӗн хушман пулсан та, ӑна сӑнаса тӑрсан тӳрех ӑнланма пулать: ӑна темскер пурӑнма кансӗрлет ҫав «темскер» — Репин.

А если и нет никаких приказаний, стоит понаблюдать за ним — и ясно: что-то мешает ему жить, и это «что-то» — все тот же Репин.

50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тинӗс енчен вӗрекен ҫил утма кансӗрлет, пӗртте тӳрӗ утма памасть.

Ветер, дующий с моря, мешал идти, сбивал их в сторону.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах хӑйне хӑй юратни ӑна таврӑнма кансӗрлет.

И самолюбие мешает ему вернуться.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тухса кайма ӑна вӑл хӑйне ытла та юратни кансӗрлет.

Уйти мешает самолюбие.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах Репин — Репин вӑл нумай ачасене тӳрленсе ҫитме памасть, пӗтӗм коллектива кансӗрлет.

А Репин — Репин не давал оправиться многим ребятам, он мешал целому коллективу.

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Йӗпе ҫӗр кӗреҫе ҫумне ҫыпӑҫать, ӑна йывӑрлатать, ӗҫлеме кансӗрлет.

Мокрая земля липнет к лопате, делает ее тяжелой, неудобной.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсем ыттисем пеккисем мар, вӗсем чупмаҫҫӗ — мӑнкӑмӑллӑх кансӗрлет.

Они не такие, как все, они не бегут — самолюбие не позволяет.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хамӑн ҫеҫ мар, тепӗр чухне Николай Юрьевичӑн та манпа чуна уҫса юмахлас килнине аванах туятӑп-ха эп, пуҫӑнма вара темӗн кансӗрлет ӑна.

Иногда казалось, что не только мне, но и Николаю Юрьевичу хочется со мной поговорить откровенно, но что-то мешает.

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах пире курӑнакан нимпе те танлаштармалла мар илеме сӑнама пире самолета тытса пыни кансӗрлет

Но нам наблюдать за красотой открывшегося несравненного зрелища мешает управление самолетом…

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Маклай унран юласшӑн мар тӑрӑшать, анчах ӑна хӑлхи янӑрани тата кӑштах пуҫӗ ҫаврӑнни кансӗрлет.

Маклай старается не отставать, но звон в ушах и легкое головокружение мешают ему.

Сунара! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унтах тата кӑмака умӗнче ывӑлӗ валли тутлӑ борщ пӗҫерекен амӑшӗ те кансӗрлет.

Кроме того, мешала мать, которая не отходила от печи, стряпая сыну добрый борщ из кислой капусты, пшена и свинины.

III сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Тата ӑна кӑвайт кансӗрлет.

И потом, ему мешал костер.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка пурри те кансӗрлет пулас-ха ӑна.

Но, возможно, Аленка мешала ему.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫи-пуҫ кансӗрленӗҫемӗн кансӗрлет.

Одежда все больше мешала.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Крыльца ҫине шӑппӑн ӑста Артамонов тухса тӑчӗ — ҫаруран, каҫхи кӗпе-йӗмпе; вӑл шуранка пӗлӗт ҫине пӑхса илчӗ те чӳрече айӗнче ларакан ҫынсене: — Ҫывӑраймастӑп, йытӑ кансӗрлет. Тата эсир те мӑкӑртататӑр кунта… — терӗ.

На крыльцо бесшумно вышел Артамонов старший, босиком, в ночном белье, посмотрел в бледное небо и сказал людям под окном: — Не спится. Собака мешает. И вы урчите тут…

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ӗҫре инженерла культурӑлӑх ҫитменни ытларах кансӗрлет.

Более важен недостаток инженерной культуры.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сутӑнчӑксене пурне те пӗлеймерӗмӗр, ӗҫе ҫавӑ кансӗрлет.

Главной помехой в этом было то, что нам не удалось до конца установить предателей.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ура айӗнче ҫапкаланса ҫӳрет, кансӗрлет.

Путается под ногами, мешает.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ку Батманова кансӗрлет.

Шум мешал Батманову.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Приемник аван ӗҫлет, ҫӗрлехи шӑплӑха ҫурта шартлаткалани ҫеҫ кансӗрлет.

Приемник работал беззвучно, и ночная тишина нарушалась лишь легким потрескиванием свечи.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней