Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

калаҫрӑмӑр (тĕпĕ: калаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ачалла шухӑшлав: хӗрарӑмсем ҫинчен калаҫрӑмӑр; Маринка — хӗрарӑм, апла ун ҫинчен те калаҫрӑмӑр пулать.

Детская Маринкина логика: говорили о женщинах; я — женщина; значит, говорили и лично обо мне.

11 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Нумайччен калаҫрӑмӑр унпа.

Много с ней говорили.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Сӗтел хушшинче ларса хуйхӑ-суйхӑпа савӑнӑҫсем ҫинчен хӗрсе кайсах калаҫрӑмӑр, пӗри калаҫма пуҫласан тепри пӳлсе лартрӗ, пирӗн калаҫу улшӑнса тӑракан ҫил вӑхӑтӗнчи пек пулчӗ.

После живых разговоров за столом, когда быстро перемежались смех и грусть, когда один начинал, а его перебивал другой и течение беседы неслось как при изменчивом ветре, в чем тоже была своя молодая прелесть.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Комиссар киличчен эпир аттепе калаҫрӑмӑр.

До прихода комиссара, мы говорили с отцом .

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Калаҫрӑмӑр эпир унпа, савӑннӑран, леш «коньяк — виҫ йӳҫ кӑшман» текеннине, хӗрлӗ кӑшман ханшине, пӗрер стакан ӗҫрӗмӗр, вара вӑл манран ыйтать:

Ну, поговорили мы с ним, самогоночки свекольной по стаканчику на радостях выпили, той, что у нас «коньяком Три буряка» зовётся, а потом он и спрашивает:

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Эпир дивизион командирӗ хамӑра палланине пӗлтерсе калаҫрӑмӑр пулин те, часовой пире дивизион расположенине кӗртмерӗ.

Часовой не пропустил нас в расположение дивизиона, хотя мы козыряли своим знакомством с командиром.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир Балабан ҫинчен, паянхи урок ҫинчен, «тутлӑ кукӑль» ҫинчен калаҫрӑмӑр.

Мы говорили о Балабане, о сегодняшнем уроке, о «пироге».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫапла эпир пайтах калаҫрӑмӑр, тӗрлӗ ыйтусем патӑмӑр, унтан Костя ҫапла каларӗ:

Так мы разговаривали долго и задавали разные вопросы, а потом Костя сказал:

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпир унта гварди старши лейтенанчӗпе калаҫрӑмӑр.

Разговаривали мы тогда с гвардии старшим лейтенантом.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпир колхозниксемпе нумайччен туслӑн калаҫрӑмӑр.

Мы долго дружески беседовали с колхозниками.

Ял совет председателӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вара эпир пӑрахута хум сиктернипе аптраса ӳкичченех унпа калаҫрӑмӑр.

И мы говорили до тех пор, пока я не начал так сильно страдать от морской болезни, что потерял всякую способность говорить.

X // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Питӗрнӗ алӑк урлӑ кӑшкӑрса калаҫрӑмӑр.

С Сонькой через замок разговаривала.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Калаҫрӑмӑр.

— Разговаривали.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Хӑраса ан ӳк, Александр Иванович, эпир хыттӑнах калаҫрӑмӑр, анчах ҫак сӑмахсене чӗрере тытса усрасси хӑвӑн ирӗк.

— Не пугайся, Александр Иванович, мы ведем резковатый разговор, но ты волен не принимать его близко к сердцу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир калаҫрӑмӑр, канашларӑмӑр, чуна лӑплантартӑмӑр.

Мы поговорили, посоветовались, душу отвели.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Селектор тӑрӑх кӑна калаҫрӑмӑр, апла пулсан та, хире-хирӗҫ тӑрса калаҫнӑ пекех туйӑнчӗ.

По селектору разговаривали, а будто стояли лицом к лицу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑрттӑн ӗҫе майлаштарса яма камӑн Севастопольте шанчӑклӑ тӑвансем е пӗлӗшсем пурри ҫинчен калаҫрӑмӑр.

Нужно было выяснить, у кого имеются надежные родственники или знакомые в Севастополе, которых можно использовать для подпольной работы.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ӗнер ҫеҫ ун ҫинчен «Хренпа» калаҫрӑмӑр.

Только вчера говорили об этом с «Хреном».

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Диверсисем тӑвасси ҫинчен калаҫрӑмӑр.

Наметили несколько диверсий.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Пит те лайӑх калаҫрӑмӑр, пӗтӗмпех сӳтсе яврӑмӑр.

— Славно мы с тобой побеседовали, все обсудили.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней