Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

калаҫкаласа (тĕпĕ: калаҫкала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла калаҫкаласа илкеленӗччӗ хӑйсем хушшинче Хӗветӗрпе арӑмӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫапла калаҫкаласа Валькка хыҫҫӑн утрӗ Ваҫҫа.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хайхисем хулара тротуарпа вырӑсла калаҫкаласа малалла утаҫҫӗ, чӑвашсем вара хӑйсем хушшинче тӑван чӗлхепе те пуплесе илеҫҫӗ.

Помоги переводом

Австралири тӗлпулу // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7553.html

Кӑшт калаҫкаласа ларнӑ хыҫҫӑн: — Ҫап-ҫамрӑк-ха эсӗ, ҫапах политикӑпа кӑсӑкланатӑн, юрату ҫинчен ҫырмалла санӑн, — тесе сӗнчӗ.

Помоги переводом

«Ах, епле хитреччӗ ирхи шуҫӑм…» // Елизавета Илюшкина. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 10 стр.

Йӗнерлерӗмӗр, утланса лартӑмӑр та кӑнтӑралла ҫул тытрӑмӑр; унтан Биг малта пыракан Астарота хӑваласа ҫитрӗ, вӗсем ҫак кунхи пулӑмсем пирки шӑппӑн калаҫкаласа ту тайлӑмӗнчи вӗтлӗхе учӗсене уттарса кӗчӗҫ, эпӗ вара вӗсем хыҫҫӑн пынӑ май хамран ыйтатӑп: эпӗ кӳнтелен те, хутшӑнташ та пулса ҫапӑҫни чӑнахах та пулса иртрӗ-ши?

Оседлав их, мы тронулись к югу; затем Биг нагнал ехавшего впереди Астарота, и они, тихо разговаривая о происшествиях дня, шагом погрузились в заросль на склоне горы, а я, следуя за ними, спрашивал себя: точно ли произошло все, в чем был я свидетелем и участником?

VII. Таврӑну // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Ҫапларах калаҫкаласа уйрӑлтӑмӑр та сехет чӗрӗкре ҫула тухрӑмӑр.

Поговорив таким образом, мы расстались и выехали в четверть второго.

IV. Астарот // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Ҫӗртен аран палӑракан вилӗ тӗмескисен хушшинчи пушӑ вырӑнсем тӑрӑх эпир пӗр-пӗринпе ҫурма сасӑпа калаҫкаласа утса пыратпӑр.

Пробираясь через пустырь мимо надмогильных холмиков, иногда едва выступавших над землей, мы разговаривали вполголоса.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— РӖК-алла кӗрер пуль? — тесе калаҫкаласа тӑраҫҫӗ пӗр-пӗринпе.

— Наверно, зайдем в РКД? — стояли и переговаривались между собой.

Вӗренӳ аван пырать, анчах… // К. Шупуҫсем. «Капкӑн», 1932, 1№, 10 с.

Пуху хыҫҫӑн Никифоровпа Крапивин ял Советӗнче Шиковпа кулленхи ӗҫсем ҫинчен калаҫкаласа ларчӗҫ те Йӗпреҫе кайиччен Ольга Матвеевна патне кӗрсе тухас терӗҫ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Урапасен килне кӗрсен кӑна тӑна кӗчӗ, килкартине, пӳрте ухтарам пек туса, кӑшт пӑхкаласа тухсан, шалт аптӑранӑ Тарьепе калаҫкаласа ларчӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫул ҫинче, ӑнсӑртран тенешкел, Крапивин Васильевпа тата пӗр-иккӗ калаҫкаласа илчӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫапла калаҫкаласа ларнӑ хушӑра такам казармӑран тухрӗ те: «Почта-а!» — тесе кӑшкӑрчӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хушӑран Петюк Мишшипе калаҫкаласа илчӗ.

Изредка несколькими словами перекинулась с Мишей Петуховым.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Чугунҫулӑн икӗ енӗпе те ҫынсем мӗшӗлтетеҫҫӗ, — вӗсем кӑшкӑрашса, калаҫкаласа, кулкаласа, ҫӗр чакаласа ывӑтаҫҫӗ.

По обе стороны полотна копошились люди, — с криком, говором, смехом копая и кидая землю.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Калинккесем шаклатса хупӑнаҫҫӗ, хапха умне ватӑ казаксем туха-туха тӑраҫҫӗ, пӗр-пӗринпе калаҫкаласа илеҫҫӗ.

Хлопали калитки, выходили за ворота пожилые казаки, переговаривались.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кантӑксене ҫутӑ тухмалла мар шалтан карса, параднӑй алӑк умне тутинче амӗш сӗчӗ типмен ҫамрӑк гимназиста браунинг тыттарса тӑратса, чиновниксем, кӑварпа ҫатӑртатса тӑракан тимӗр кӑмака умне пухӑнаҫҫӗ те, Питӗрти авалхи улах вӑхӑта — чиновникле картла выляс йӑлана — аса илсе, пӗр-пӗринпе ирониллӗ калаҫкаласа лараҫҫӗ.

Плотно занавесив окна, выставив на парадном желторотого гимназиста с браунингом, чиновники собирались около потрескивающей угольками железной печурки и, возрождая старозаветный питерский уют — чиновный винт, — перекидывались ироническими мыслями:

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пӗр вӑхӑт вӗсем ҫыран хӗрринче калаҫкаласа тӑчӗҫ.

Постояли на берегу.

11 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Халӗ вӗсем ларнӑ та хырӑмӗсем кӑштах пушанасса кӗтсе калаҫкаласа лараҫҫӗ.

Теперь они сидели и ждали, пока снова проголодаются.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эпӗ савӑннӑ пулӑттӑм сирӗнпе калаҫкаласа ларсан, тен, пӗр каҫ пӗрле ирттерӗпӗр, студент чухнехи вӑхӑта аса илӗпӗр.

Хотя и рад был бы посидеть-побеседовать, может быть, даже ночку вместе провести, студенчество вспомнить…

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кун каҫиччен вӑл манпа темиҫе хутчен те калаҫкаласа илчӗ, мана кӑшт-кашт пулӑшкаласа та пӑхрӗ, хӑйӗн улпутне вара, пӗчӗк ачана пӑхнӑ пекех, асӑрхаса пырать.

В течение дня он не раз заговаривал со мною, услуживал мне без раболепства, но за барином наблюдал, как за ребенком.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней