Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӑваланса (тĕпĕ: йӑвалан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунта тӗрлӗрен халӑх тӗрткелешсе тӑрать, хӑшӗ-пӗри — ури тупаннех ҫитекен вӑрӑм пальто тӑхӑннӑ, теприсем — ял кӗрӗкӗ е окопра йӑваланса выртнӑ ҫӗтӗк-ҫатӑк шинель уртса янӑ.

Здесь толкался разный пестрый народ в ватных пальто длиной до пят, в деревенских кожухах, в окопных шинелишках.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кӑвак жупансемпе хӗлхем евӗр хӗп-хӗрлӗ шалавар тӑхӑннӑ гайдамаксем тикӗс хирте вара тем вӑхӑтченех, никам тирпейлемесӗр йӑваланса, ҫӗрсе выртнӑ.

На ровном поле долго валялись и гнили никем не убранные гайдамаки в синих жупанах и красных, как огонь, шароварах.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Юр кӗрчӗсем айӗнче ҫар карапӗсем ҫинчен антарнӑ тем пысӑкӗш хурансем йӑваланса выртаҫҫӗ.

Под сугробами погребены огромные котлы с военных судов.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫак тӗлӗнмелле лайӑх приключенисем ҫинчен ҫырнӑ кӗнекесен вунҫичӗ томӗ урайӗнче йӑваланса выртаҫҫӗ.

Семнадцать томов этих замечательных приключений валялись на полу.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Урам варринче кӗли катӑлса ӳкнӗ хӗрарӑм пушмакӗ йӑваланса выртать.

Посреди мостовой валялась женская туфля с отломленным каблуком.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Сыснасем апата йӗрӗнмелле ҫинине тата вӗсем пылчӑк ҫинче йӑваланса ҫывӑрнине курнӑ пулсан, его милость, ахӑртнех, манпа килӗшнӗ пулӗччӗ.

Его милость, наверно, согласился бы со мной, если бы увидел, как противно они едят и как любят валяться и спать в грязи.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Халӗ ҫав ҫыхӑ буфетра йӑваланса выртать.

Теперь она валялась на буфете.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ӑна ҫавӑрнӑ май ҫӗр ҫинче йӑваланса выртакан ҫип туртӑнса карӑнма пуҫларӗ.

Суровая нитка, которая сперва валялась на земле, стала натягиваться.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Каҫхине сарайран таврӑнсан кухньӑна кӗрсен Эмиль кӗтесре йӑваланса выртакан ҫырусен ҫыххине тӳрех асӑрхарӗ.

Когда Эмиль, отсидев в сарае, пришёл вечером на кухню, он сразу обратил внимание на эту пачку, валяющуюся в уголке.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Аякра йӑваланса выртакан пушӑ ещчӗке сӗтӗрсе килчӗ те ӑна циркӑн презентран карнӑ стени ҫумне тӑратрӗ.

Он притащил валявшийся неподалёку пустой ящик и поставил его вплотную к брезентовой стенке цирка шапито.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Урамра ӑпӑр-тапӑр йӑваланса выртнӑ, тӳпере кӗркуннехи йывӑр пӗлӗтсем шунӑ.

На улицах валялись кучи хлама, разбитой домашней утвари, и по небу плыли тяжелые темные осенние тучи.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫапла вӗсем сӑртсемпе айлӑмсенче йӑваланса выртнӑ, вӗсем йӑнӑшни ҫырмасенчен тата виле купи хушшисенчен илтӗннӗ.

И они лежали та холмах и в долинах, их стоны доносились из оврагов и из-под груды мертвых тел.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

— Ҫак ҫаврашка, — терӗ Кузнецов, — халь шоссе ҫулӗ ҫинче йӑваланса выртакан аслӑ гестаповец ҫумӗнче пулнӑ.

— Эта бляха, — пояснил Кузнецов, — была у старшего гестаповца, который сейчас валяется на шоссе.

Хӑвӑрт тавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сӗтел айӗнче пушӑ кӗленчесем йӑваланса выртнӑ, эреххине сӗтел ҫитти ҫине тӑккаланӑ.

Под столом катались пустые бутылки, вино проливалось на скатерть.

III // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Юр ҫинче кӑна темиҫе виле йӑваланса выртать.

Только на снегу лежало несколько убитых.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чугун ҫул сӗвеккинчен Курак ҫула тӑрӑх шурлӑхлӑ вӑрман хӗррипе хывса тултарнӑ кӗрт ҫине питӗ меллӗн йӑваланса анчӗ.

Грач удачно скатился по откосу высокой (на его, подпольное счастье) насыпи в наметенный вдоль лесной болотистой опушки сугроб.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Салтаксем улттӑшӗ те ҫӗр ҫине йӑваланса кайрӗҫ.

Все шесть солдат повалились на землю.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тепӗр икӗ сехетрен карательсен отрячӗн командирӗ Вильгельм Герц, хӑйпе пӗрле пӗр взвод салтак илсе, паҫӑрхи вырӑна пырса ҫитрӗ, анчах вӑл унта, Спирӑн ҫул хӗрринче йӑваланса выртакан виллипе пушӑ патрон гильзисемсӗр пуҫне, урӑх нимӗн те тупаймарӗ.

Часа через два командир отряда карателей Вильгельм Герц вернулся на место происшествия в сопровождении взвода солдат, но, кроме убитого телохранителя Спиры, валявшегося на дороге, да стреляных гильз на пригорке он ничего не нашел.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька витри аяккалла чӑнкӑртатса йӑваланса кайрӗ, ҫӑкӑр татӑкӗсемпе темиҫе ҫӗрулми юр ҫине тухса ӳкрӗ: Ленька аякӗ тата урисем ыратнине туйса илчӗ: гитлеровец ӑна атӑ пуҫӗпе хытӑ тӑрӑнтара-тӑрӑнтара тапрӗ.

Ведерко с грохотом покатилось в сторону, крошки хлеба и картофелины высыпались на снег, Ленька почувствовал резкую боль в боку и в ногах: гитлеровец пинал его носком сапога.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ӑна вӑл вӑрманта тупнӑ — ҫул ҫинче халӗ пур ҫӗрте те тенӗ пекех пӑрахса хӑварнӑ япаласем питӗ нумай йӑваланса выртаҫҫӗ.

Нашел он его где-то в лесу — теперь по дорогам валялось немало, брошенных вещей.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней