Поиск
Шырав ĕçĕ:
Вӗсем чӗнмеҫҫӗ, ҫамрӑк бук йывӑҫҫисем ҫинче ҫил епле чӑштӑртатнине шухӑша кайса итлеҫҫӗ.Они молчали, задумчиво слушая шепот ветра в буковом молодняке.
8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Каштан йывӑҫҫисем ҫеҫкене ларнӑччӗ, ун чух — урамсем хӗррипе ҫӳллӗн, мӑнаҫлӑн, хӑйсен йӑлтӑртатакан ҫуртисене пӗлӗтелле ҫӗклесе таратчӗҫ.
67 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Малта — ялавлӑ бригада: сӑнсем хаваслӑ, кӗлеткисем чӑн-чӑн салтаксенни пек йӗри-тавра — платан йывӑҫҫисем тата кӑнтӑрти ытти ӳсентӑрансем.
7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Хулара садсемпе чечек пахчисем нумай, — вӗрене, пилеш, сиреньпе акаци йывӑҫҫисем ҫуртсен сӑн-пичӗсене хупласа илнӗ, ешӗл ҫулҫӑсем витӗр шурӑ каркӑчсемпе карнӑ, герань, фуксия, бегония чечекӗсен чӳлмекӗсене лартса тултарнӑ тата ҫӳлти янаххисенчен кайӑк читлӗхӗсем ҫакса янӑ пӗчӗк кантӑксем пӗр-пӗрин ҫине кӑмӑллӑн пӑхса лараҫҫӗ.
Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.
Ҫапла, хаяр хӗл тӑнӑ Андалузире, вӑл виноград йывӑҫҫисем ҫара турачӗсене ҫӗр ҫумне авса антарнӑ.Да, злая зима стояла в Андалузии и пригибала к земле голые заросли виноградных лоз.
Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Ҫулӑн икӗ енӗпе ҫеҫкене ларнӑ груша йывӑҫҫисем, тӑррисене иртнӗ тӗмӗсем.
Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.
Эпӗ ун хыҫҫӑн аллея тӑрӑх утса пытӑм та вӗтӗ розӑсемпе иҫӗм ҫырли йывӑҫҫисем сырса илнӗ беседка патӗнче чарӑнса тӑтӑм.Я зашагал быстрее и у беседки, увитой виноградом и розами, остановился, чтобы перевести дух.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Эпир Дульник хыҫҫӑн кайса граб йывӑҫҫисем пӗтекен чӑнкӑ ҫыран хӗррине пырса тухрӑмӑр; малалла сайра юмансемпе каврӑҫсем тата йӗплӗ хулӑпа шӑлан тӗмисем хутӑш ӳссе ларнӑ кӑнтӑрти вӗтлӗх каять.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ӑна бук йывӑҫҫисем хупӑрласа тӑраҫҫӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Бассейнсене пысӑк чинара йывӑҫҫисем хупӑрласа тӑраҫҫӗ, ҫав йывӑҫсем хӑйсен тымарӗсемпе чулсене ҫуркалантарнӑ.Над бассейнами повисли большие чинары, расколовшие корнями скалы.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ҫав маччана ҫитиех ахӑрса ӳсекен иҫӗм ҫырли йывӑҫҫисем ӳкернӗ чухӑн ҫутӑ пӳлӗмре сана мӗнле курӑкран вӗретсе тунӑ шыв ӗҫтерчӗҫ?Каким зельем тебя напоили в той убогой светлице, разрисованной до самого потолка буйным виноградом?
V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.
Ачасем ларакан уҫланкӑ тавра хурӑн, ӑвӑс, ҫирӗк йывӑҫҫисем йӑвӑ ӳсеҫҫӗ.Вокруг полянки, на которой сидели ребята, пышно росли береза, осина и ольха.
Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.
Бук йывӑҫҫисем айӗнче сапаланса выртакан, сарӑлнӑ ҫулҫӑсене хӗвел вӑйсӑррӑн ҫутатнӑ.Водянистое солнце слабо светило на желтую листву, устилавшую подножья буков.
IX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.
Виноград йывӑҫҫисем пӗтрӗҫ.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Виноград йывӑҫҫисем хушшинче Васильев шухӑша кайса утса ҫӳрет.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Нумай вӑхӑт шыранӑ хыҫҫӑн вӑл инженера институт патӗнче, виноград йывӑҫҫисем ӳссе ларакан вырӑнта тӗл пулчӗ.После долгих поисков она встретила инженера возле института, откуда начинались виноградники.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Кунта ӑна пурте — савӑнӑҫлӑ тӳпе те, тинӗс те, виноград йывӑҫҫисем те — ҫак хӑрушӑ каҫ мӗн пулса иртнисене аса илтерчӗ.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Машинине промыслана хӑварса, тинӗс хӗррине вӑл виноград йывӑҫҫисем хушшипе кайма шутларӗ.Оставив машину на промысле, она решила пройти к морю через виноградники.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Тен, чӑнласах та, кунта виноград йывӑҫҫисем мар, Украинӑра ӳсекен баштансем нумай-нумай километрсем таран тӑсӑлса кайнӑ тейӗн…
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Анчах эсир ҫакӑнти хӑйне евӗрлӗ ҫутҫанталӑкӑн илемӗпе чӑнласах киленес тетӗр пулсан, виноград йывӑҫҫисем хушшипе тӳрех тинӗс хӗрринелле утӑр.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.