Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Хӑйшӗн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вилес умӗн манӑн ывӑлӑм ҫулталӑка яхӑн чирлесе выртнӑ, вӑл хӑйшӗн те куланай тӳлесе татман…

Сын-то у меня перед смертию с год хворал, так и за себя оброку не взнес…

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Анчах ырӑ тунӑшӑн тав тума шутламаннисем ҫак хӑйшӗн кӑна тӑрӑшакан шакал пекех пӗтеҫҫӗ.

Но, кто платит черной неблагодарностью за добрую услугу, тот непременно кончит тем, чем кончил этот шакал, который только о себе заботился.

Шакалпа тӗве ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Густылёв, тепӗр енчен, стачка ӑнӑҫлӑн пулассине шанман, ҫавӑнпа та тухса калаҫма шутламан, вӑл: «Искра» ҫыннине шанчӑксӑр ӗҫе куҫарса яма май пани хӑйшӗн усӑллӑрах пулӗ, тесе шутланӑ.

Густылев, впрочем, и потому еще не выступал, что в успех стачки не верил, и ему представлялось выгодным дать искряку затеять безнадежное это дело.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӑйшӗн мар, паллах.

Не для себя, конечно.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫапла, кӑмӑлӗн улшӑнӑвӗ Викторшӑн хӑйшӗн те — тӗлӗнмелле.

Да, для Виктора это странное настроение.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫапах та хӗрне, хӑйшӗн ҫаплах кӗрешме лекмесен, лайӑхрах пулнӑ пулӗччӗ.

И все-таки было бы лучше, если бы ей не приходилось стоять за себя.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Е Рыжовӑна вӑл та, ыттисем пекех, хӑйшӗн авторитетлӑ тесе шутлатӑрччӗ терӗм-ши?

Или чтоб стала для нее вдруг Рыжова неоспоримым авторитетом, как для многих нас?

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Хӑйшӗн те.

Для себя тоже.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Тен, Виктор та кӳрентерчӗ пуль пире: хӑйшӗн те, Нинӑшӑн та ытларах пӑшӑрханма пултаратчӗ-ҫке ӗнтӗ вӑл та…

А то, может быть, мы все обиделись на Виктора: мог бы больше огорчиться и за себя, и за Нину.

Пӗрремӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Хӑйшӗн хӑй тӑма пултарать.

— За себя постоять умеет.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Мӗнле закон, мӗнле тӗслӗх тума пултарӗ этем хӑйшӗн хӑй?

А какие законы и примеры человек установить может сам для себя?

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Кам та кам хӑйшӗн ответ тытма пултараймасть, ҫав хӑйӗнчен хӑй хӑрать, ҫав ҫыннӑн хакӗ — ҫур пус ҫеҫ!

— Который человек сам за себя отвечать не может, значит-боится он себя, значит — грош ему цена!

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Этем хӑйшӗн хӑй тӑма пӗлтӗр… хӑйӗннишӗн… ун чух вара вӑл — илмеллине илет!

Нужно, чтоб человек за себя встать умел… за свое кровное… тогда он — добьется!

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ли Гуй-юн хӑйшӗн йытӑ, Чжан Фу-ин унсӑрах йӗксӗк!

Ли Гуй-юн сам по себе собака, а Чжан Фу-ин без всякого Ли Гуй-юна — сволочь!

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Любӑн мӗн-пур сӑмахӗсем, Фомашӑн пулсан, хӗршӗн хӑйшӗн те, ҫыншӑн та ют пек туйӑннӑ, — ҫав ҫулхи хӗрсем, ҫав сӑнарлисем, ҫавӑн пек йӑхран тухнисем ун пек калаҫмалла мар пек пулнӑ…

Фоме казалось почему-то, что все слова у Любы чужие и что она не то говорит, что должна говорить девушка ее лет, наружности и происхождения…

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Харпӑр хӑйне ҫеҫ юратса, хӑйшӗн пурӑнасси ҫинчен старик вӗрентсе пыни унӑн чӗрине тарӑн кӗрсе ларнӑ…

И возбужденное стариком честолюбие глубоко въелось в его сердце…

V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫынна хӑйшӗн йывӑр шутланакан ӗҫе вӗрентнине, ӑна хамӑн ӗҫри опытсем ҫинчен каласа панине эпӗ чи телейлӗ те савӑнӑҫлӑ ӗҫ тесе шутлаттӑм.

Научить человека трудному для него делу, поделиться с ним опытом — что может быть отраднее!

8. Хӑҫан фронта кайӑп-ши? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Олег пирӗн умра хӑйне ҫепӗҫ тыткаларӗ, пӗрмай шӳт турӗ, хӑйшӗн кулянса тӑма хушмарӗ.

Олег был очень нежен с нами, всё время шутил, просил не беспокоиться о нём.

«Анне, яр мана!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Халь вӑл хӑй кӗтме те пултарайман хӑйшӗн лайӑх юлташ тупнӑ.

Она нашла союзника гораздо лучшего, чем могла надеяться.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак ҫын суйлама ҫар совечӗ пуҫтарман, ҫак паха ӗҫе вӑл, никама пӗлтермесӗрех, хӑйшӗн чи хаклӑ ҫынна — Арторикса шанса панӑ.

Спартак решил, что о выборе человека для выполнения этого поручения нет необходимости советоваться с кем-либо; соблюдая строгую тайну, он поручил это трудное и деликатное дело самому дорогому человеку — Арториксу.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней