Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыйтрӗ (тĕпĕ: ыйт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
А эсӗр, ачасем, киле-им? — ыйтрӗ Пшигодски ирӗксӗрех ял кулса.

А вы что, ребята, домой? — невольно улыбаясь, спросил Пшигодский.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Сирӗн пропуск ҫинче мӗншӗн виза ҫук? — хаяррӑн ыйтрӗ Шмультке.

— Почему у вас нет визы на пропуске? — строго спросил Шмультке.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Вут ҫурнӑшӑн мана мӗн чул тивӗҫлӗ? — ыйтрӗ вӑл.

— А за дрова сколько мне полагается? — спросил он.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Людвига, вӑл илемлӗ пек туйӑнмасть-и сана? — тесе ыйтрӗ Стефани.

 — Не находишь ли ты, Людвига, что он красив? — спросила Стефания.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫакӑн пек аван мар япала пулса тӑнӑшӑн майор Людвигӑран каҫару ыйтрӗ.

Майор извинялся перед Людвигой за причиненную ей неприятность.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Эсӗ мӗн ятлӑ? — ыйтрӗ Франциска, йӗкӗте иккӗмӗш тарелка антарса парса.

— Как тебя зовут? — наливая парню вторую тарелку, спросила Франциска.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Мӗнле майпа чарма пулать вара ӑна? — ыйтрӗ тимлесе итлекен Иероним атте.

— Как же можно этому помешать? — спросил напряженно слушавший отец Иероним.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Калӑр-ха, пан Эдвард, ку Германи тӗлӗшпе анчах-и? — ыйтрӗ Иероним атте ӑна пӳлсе.

— Скажите, пане Эдвард, это относится только к Германии? — перебил его отец Иероним.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Ҫӗнтересси пӗтрӗ тетӗр-и? — ыйтрӗ Иероним атте хӑй тӗлӗннине пытармасӑрах, — Антанта ӑна хӗвеланӑҫри фронтра ҫӗмӗрсе тӑкрӗ-ши вара?

— Проиграла войну? — не скрыл своего изумления отец Иероним, — неужели Антанта разгромила ее на западном фронте?

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Пӗлесчӗ «чӑн-чӑн аристократ» тенӗ сӑмахсемпе эсӗ мӗн каласшӑнччӗ-ши? — вӗриленсе ыйтрӗ Владислав та.

— Интересно знать, что ты хотела сказать словами «истинные аристократы», — вскипел Владислав.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Станислав мӗн ҫырать? — интересленсе ыйтрӗ Людвига.

— Что пишет Станислав? — заинтересовалась Людвига.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Именире миҫе нимӗҫ? — ун сӑмахне пӳлсе ыйтрӗ Эдвард.

— Сколько немцев в имении? — перебил его Эдвард.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эдвард?.. ӑҫта? — пӑшӑлтатнӑ пекех ыйтрӗ Людвига, анчах ӑна ҫакӑ та кӑшкӑрса янӑ пекех туйӑнчӗ.

Эдвард? где? — почти шепотом спросила Людвига, хотя ей казалось, что она закричала.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Эсӗ мӗн? Эсӗ кам?.. — ыйтрӗ ҫав ҫын.

— Ты что? Ты чья?.. — спросил он.

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ вӗсене сӑнӗсенчен пӑхрӗ, унӑн куҫӗ сӑмахсӑр тем ыйтрӗ, чӗнчӗ…

Она тоскливо осматривала их лица, ее глаза молча спрашивали, просили, звали…

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Кам калать ӑна? — ыйтрӗ Павел.

— Кто это говорит? — спросил Павел.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эпир ӳсӗр-и мӗн? — хыттӑн ыйтрӗ Павел.

— Разве мы пьяные? — воскликнул Павел.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ну, кунӗ те ҫав тери лӑпкӑ мар паян! — ӑнлантарса пачӗ Миронов, юлташсем ҫине тинкерсе пӑхса, унтан хуллентереххӗн ыйтрӗ:

Ну, и день такой, беспокойный! — объяснил Миронов, пристально разглядывая товарищей, и негромко спросил:

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эсир те ӗҫлеместӗр-и, Данило Иванович? — ыйтрӗ Павел.

— Тоже не работаете, Данило Иванович? — спросил Павел.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Мӗншӗн-ха вӑл сана хӗрлӗ пек туйӑннӑ? — кулса ыйтрӗ Павел.

— Почему оно тебе рыжим казалось? — спросил Павел! смеясь.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней