Поиск
Шырав ĕçĕ:
Пире те ҫӳле илсе кайма штаб начальникӗнчен ыйтрӑм та…К начальнику штаба подкатился, чтобы нас тоже на вылазку взяли.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Кӗҫӗр пирӗннисем ҫӳле тухаҫҫӗ, леш, эпир пӗлсе килнӗ нимӗҫсен штабне сирпӗнтереҫҫӗ.Сегодня наши ночную вылазку сделают, будут у немцев штаб взрывать, который мы разведали.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Керчь патне яма хатӗрленнӗ фашистсен вӑйне чакарас тесе, ҫӗрле ҫӳле тухса, нимӗҫ штабне аркатма решени йышӑннӑ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫӳле хӑпаракан разведчиксене хӗҫпӑшал памаҫҫӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Нимӗҫ ачана ним ӑнланмасӑр итлесе тӑчӗ, унтан хӑвӑрт пӗшкӗнсе, пысӑк чул муклашки йӑтрӗ те, ҫӳле ҫӗклесе, лашана печӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Мана ҫӳле ямастӑр пулсан, хушӑк витӗр пӑхма та пулин ирӗк пӑрӑр ӗнтӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Хӑшпӗр тоннельсенче ҫӳле хӑпартма ӗлкӗреймен, чутласа тикӗслетнӗ рак хуран чул муклашкисем купаланса выртаҫҫӗ.Иные были загромождены плитами нарезанного ракушечника, который не успели поднять на-гора.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫӳле кайма халӗ ӑна юраман: Кивӗ Карантинта Ваньӑна пит лайӑх пӗлеҫҫӗ.Вылезать на поверхность сегодня было для него опасно: Ваню слишком хорошо знали в Старом Карантине.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Эпӗ хам та ҫӳле кайнӑ чух ҫак пурлӑхсене киле хӑваратӑп.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Тата акӑ мӗн, ачамсем: нимӗн шӑв-шав кӑлармасӑрах пуҫтарӑнӑр та шӑппӑн — ҫӳле!Вообще давайте, ребята, условимся: без шума собирайтесь и тихонько — наверх!
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Кала: мӗн ҫиме пултараҫҫӗ, пурне те паччӑр, ҫӳле тухсан, хырӑмӗсем ан пӑкӑртатчӑр…
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Сире, ҫӳле ӑнӑҫлӑ тухса кайма май килсен, ҫакӑн пек наказ пулать: вунҫиччӗ те ноль-нольре донесенипе кунта пулмалла.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Пирӗн партизансен халӗ ҫӳле тухма юрамасть — гитлеровецсем ку таврара арҫынсене пурне те тытаҫҫӗ.— Партизан наших сейчас наверх снаряжать нельзя; немцы всех мужчин в этой местности немедля хватают.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Вӑл шӑтӑк витӗр ҫӳле тухма май ҫук та, анчах вӑл шӑтӑкран таврари вырӑн аван курӑнать.Оттуда, если и выйти наружу будет нельзя, зато далеко всю местность просмотреть можно.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Комиссарпа Важенин Надя Шульгинана ҫӳле кӑларса яма ним усӑсӑрах тӑрӑшнӑ самантра Володя хӑйӗн тусӗсемпе вӑхӑта ахаль ирттермен.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Пӗррехинче вӑл, чӑнах та, пӑрахӑҫа тухнӑ кивӗ шахтӑран ҫӳле тухмалли шӑтӑк тупнӑ.Однажды Бондаренко действительно удалось найти один лаз в старой, заброшенной шахте.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫӳлтен паллӑ мар, ҫурри ишӗлнӗ аякри шӑтӑксене шыраса тупаҫҫӗ те, ҫӳле тухса каяҫҫӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫӳле тухакан кашни партизана вилӗм кӗтет пулин те, хушӑран хушӑ разведчиксем тухкалаҫҫӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ан тив, кунта бомбӑран сыхланаҫҫӗ, унта пытаннӑ поселок ҫыннисем пурте ҫӳле тухман, тетчӗр…
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Кивӗ штольня витӗр ҫӳле тухнӑ-тухманах, кӑмӑлсӑр сасӑ пӗлмӗн чӗлхепе кӑшкӑрни илтӗнчӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.