Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫумӗнче (тĕпĕ: ҫум) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хутаҫҫине салтса, вӑл хӑйӗн пур-ҫук пек апатне ҫиме ларнӑ, анчах ҫӑкӑр анман, — халӗ апата никампа та уйӑрса ҫиме пулман унӑн, халӗ ун ҫумӗнче пурнӑҫри мӗнпур хуйха-суйха, мӗнпур инкек-синкеке пӗрле тӳссе ирттернӗ тусӗ пулман.

Развертывал он узелок со скудной едой, а кусок все равно в горло не лез, не с кем было делить его теперь, не было с ним подруги, с которой вместе переносил он все горести и беды жизни.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Варвари пуҫӗ аяккинелле пӑрӑннӑ, ҫӑварӗнчен юн юхнӑ, ун ҫумӗнче, юр ҫинче, ҫӗтӗк-ҫатӑк кипкепе чӗркенӗ ачи тапаланса выртнӑ.

Голова Варвары упала набок, изо рта текла кровь, а рядом на снегу бился в тряпках ребенок.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Стена ҫумӗнче икӗ тукмаклӑ сехет пӗр евӗр тиклетет, кӑмака хыҫӗнче шӑрчӑк чӗриклетет.

Тикали на стене ходики, за печкой верещал сверчок.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл идальго тумне тата янычарӑн шалаварне тӑхӑннӑ, пуҫӗ ҫинче шурӑ чалма, пиҫҫихи ҫумӗнче — хӗҫ, испанецпа турок, тыткӑнри христианинпа чӑрсӑр шут хутӑшӗ.

Он в камзоле идальго и в шароварах янычара, в белой чалме и со шпагой у пояса — смесь испанского с турецким, пленный христианин и дерзкий шут.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Урайӗнче, стена ҫумӗнче — шыв кӳлленсе тӑрать.

На полу у стены — лужа.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Аялта кӑна, ҫӗр ҫумӗнче, тул енчи стена тӗннинчен кӗрекен хӗвелӗн йӑлтӑркка пайӑрки урайне кӑшт ҫутатнӑ.

Только внизу, у самой земли, яркая солнечная полоса из отдушины в наружной стене ложилась на пол.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Нӳрлӗхе пула чирленӗ Диего Кастельянопа Томас Рохас стена ҫумӗнче шӑппӑн йынӑшса выртнӑ.

Диего Кастельяно и Томас Рохас, заболевшие от сырости, тихо стонали у стены.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Хӗрача стена ҫумӗнче тӑрса шанчӑксӑр пӑхкаланӑ.

Девушка стояла у стены и неуверенно озиралась.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ҫынсенчен чылайӑшӗ лараҫҫӗ, чылайӑшӗсем станоксем ҫумӗнче, ҫӳремелли хушӑсенче тӑраҫҫӗ.

Люди сидели, стояли у станков и в проходах.

Виҫӗ сӗмсӗр пуля // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Шутласан, ҫирӗм кран та ытларах пур пуль стена ҫумӗнче.

Кранов, наверное, двадцать насчитаешь по стенам.

Ҫапла пурӑнаҫҫӗ вӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫинҫе те йӑшт тӳрӗ кампанила ҫумӗнче тем пысӑкӑш чӑмӑр тӑрӑллӑ катрам ҫурт пушшех те тӗреклӗн, хӑватлӑн курӑнать.

Неколебимая мощь увенчанного огромным куполом здания как бы подчеркивалась тонкой и стройной кампанилой.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тата кам пӗлет-ха, еплерех ҫыхӑнӗ-ха вӑл, ҫӗннийӗ, кивви ҫумӗнче хур курмӗ-и?!

Да и кто знает, как он еще впишется, не проиграет ли новое рядом со старым?!

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Николай Юрьевич кӗнеке шкапӗсенчен пӗрин ҫумӗнче ҫакӑнса тӑракан картинӑллӑ календаре тӗллесе кӑтартрӗ.

Николай Юрьевич показывал на висевший рядом с одним из книжных шкафов богато иллюстрированный месячный календарь.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хули завод ҫумӗнче мар, завочӗ хула ҫумӗнче пултӑр, — пӗр пӗтӗм планпа лартнӑ хула ҫумӗнче!

Чтобы не город при заводе, а завод при городе.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Е ӑна пӗр-пӗр «ҫӑлтӑр» ҫумӗнче тӗрткеленсе ҫӳренипе ҫав «ҫӑлтӑр» ҫути хӑйӗнче те юлнӑн туйӑнать-ши?

Или ей кажется, что если она потолкалась около какой-нибудь «звезды», то отблеск сияния той «звезды» падет и на ее чело?

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑл тепӗр кӗтесре, тепӗр чӳрече ҫумӗнче, ларать.

Он стоял в другом уголке, у другого окна.

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ун ҫумӗнче ӗнтӗ Зарядьен сыхланса юлнӑ пӗчӗк чиркӗвӗсем ҫеҫ мар, Иван Великий хӑй те мӗскӗннӗн курӑнать.

Не только уцелевшие церковки Зарядья кажутся теперь рядом с этой махиной игрушечными — сам Иван Великий уже перестал быть великим.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Стена ҫумӗнче ҫӳхе утиялпа витнӗ тимӗр кравать ларать, кантӑк умӗнче — пӗчӗк сӗтел, унтах — пукан.

Стол дощатый, без скатерти, да табурет, как на кухне.

Вӑрттӑн тӗлпулусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӑшалӗсем — урисем ҫумӗнче.

Ружья у ноги.

Чунсӑрлӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Стена ҫумӗнче пуҫтарӑнса курӑнакан сӗтел пур.

Железный откидной стол у стены.

193-мӗш номерлӗ камера // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней