Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫитрӗҫ (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кимӗпе килсе ҫитрӗҫ вӗт вӗсем, — терӗ Федька, тӳрре тухасшӑн пулнӑ пек.

— Они ж на лодке подъехали, — словно оправдываясь, сказал Федька.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Апат-ҫимӗҫсем пӗтсе ҫитрӗҫ, хырӑм выҫни ытларах та ытларах сисӗнме пуҫларӗ.

Запасы кончились, голод давал себя чувствовать.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сашӑпа Витюшкӑн тусӗсем каҫ пулнӑ ҫӗре пурте пӗрин хыҫҫӑн тепри пырса ҫитрӗҫ.

К вечеру один за другим появлялись Сашины и Витюшкины приятели.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ӑшӑ кунсем ҫитрӗҫ.

Наступили теплые дни.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсем иккӗш те ывӑнса ҫитрӗҫ, салхулланчӗҫ.

Усталость и печаль овладели обоими.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Чӑнах та кӑткӑ патне ҫавӑн пекех пысӑк хӗрлӗ кӑткӑсем персе ҫитрӗҫ.

К муравью действительно приползли на помощь такие же рыжие большие муравьи.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Каҫ пуласпа ял ҫине фашистсен самолёчӗсем уласа вӗҫсе ҫитрӗҫ.

Под вечер над селом завыли фашистские самолеты.

19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем яла каҫ пулсан чылайран тин ҫитрӗҫ.

В село ребята пришли поздно вечером.

17 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тепӗр ҫур сехетрен пурте хатӗрленсе ҫитрӗҫ.

Через полчаса все было готово.

16 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Хӑнасем ҫитрӗҫ, йышӑнӑр! — кӑшкӑрчӗ Сергей Николаевич.

— Принимайте гостей, диду! — крикнул Сергей Николаевич.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Юлашкинчен ачасем ывӑнса ҫитрӗҫ, анчах ывӑннӑ пулин те саланасса пурте питӗ хаваслӑн саланчӗҫ.

Наконец, усталые и довольные, все разошлись.

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Куҫсем ватӑлса ҫитрӗҫ ӗнтӗ…

Стар я глазами стал…

Адмиралтейски верфь // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ҫак вӑхӑтра пире пулӑшма тата виҫӗ китаец чупса ҫитрӗҫ.

В это время на помощь прибежали еще три китайца.

Питӗ сайра тӗл пулакан чӗрчун // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 117–120 с.

Халтан кайса ҫитнипе пирӗн урасем те пӗр-пӗринчен иртми пулса ҫитрӗҫ.

Измученные и обессиленные, мы едва передвигали ноги.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Ҫак самантра пирӗн стрелоксем персе ҫитрӗҫ.

В это время сзади меня появились наши стрелки.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Пӑшалне вӑр-вар авӑрланӑ та Марунич, качакана йытӑсем хӑваласа ҫитрӗҫ пулӗ тесе, вӗсем хыҫҫӑн чупнӑ.

Зарядив ружье, стрелок побежал за собаками в надежде, что они догонят козулю.

Уссӑр пӑтӑрмах // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 84–87 с.

Манӑн юлташсем мӗскӗнленсе, халсӑрланса ҫитрӗҫ.

Мои спутники осунулись и ослабли.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Кӗҫех икӗ ӑмӑрткайӑк та пӗр ҫӳллӗше хӑпарса ҫитрӗҫ.

Вскоре оба орлана были уже на одном уровне.

Ӑмӑрткайӑксен сывлӑшри ҫӑпӑҫӑвӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 41–44 с.

Кӗҫех вӗсем ҫирӗклӗхе персе ҫитрӗҫ.

На пути их оказался ольховник.

Xурчкапа куян // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 38–40 с.

Тепӗр сехетрен юлташсем пире хӑваласа та ҫитрӗҫ, хӑйсем пӗр витре ӑшӑ пыл ҫӗкленӗ.

Через час охотники за пчелами догнали нас и принесли с собой целое ведро хорошего меда.

Яка пыр // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 36–37 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней