Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

типӗ сăмах пирĕн базăра пур.
типӗ (тĕпĕ: типӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Фома чунӗнче типӗ те тӗттӗм пулнӑ: тӑлӑх-туратлӑхӑн ҫӳҫенчӗклӗ туйӑмӗ унӑн чунне ҫавӑрса илнӗ…

А в душе Фомы было сухо, темно; жуткое чувство сиротства наполняло ее…

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Типӗ тытса, ҫылӑх каҫарттармалла, ҫынсем ырӑпа асӑнччӑр тесе тӑрӑшмалла.

Да поговеть, да позаботиться, чтоб люди меня добром вспомянули…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Типӗ курӑка пӗр шӑрпӑк пӗрчипе тӗртетӗн те, пӗтӗм уя пушар ҫавӑрса илет.

Которой достаточно одной спички, чтобы пожар охватил всю степь.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Халӑх вӑл типӗ курӑк мар.

Массы не сухая трава.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Типӗ курӑк пух.

— Набери сухой травы.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫапла майпа вӗсем урапана типӗ вырӑна туртса кӑларчӗҫ.

И наконец общими усилиями телегу вытащили на сухое место.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫак экспедици хыҫҫӑн чылай американсем ҫӗнӗ ҫӗрсемпе суту-илӳ ҫулӗсем шыраса Льюиспа Кларк ҫулӗпе кайнӑ, анчах вӗсем пурте асӑрхануллӑрах пулса хӑрушсӑртарах маршрутсем суйласа илнӗ, типӗ ҫӗр тӑрӑх кайнӑ, лавсем ҫинче пынӑ.

После этой экспедиции многие американцы шли по стопам Льюиса и Кларка в поисках новых земель и торговых путей, но все они предусмотрительно избирали более безопасные маршруты и ехали по суше, на повозках.

Льюиспа Кларк экспедицийӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1% ... 0%B9%C4%95

Хӑш-пӗр чухне тинӗс арӑсланӗсем типӗ ҫӗре кӗтӗвӗпех тухаҫҫӗ.

Иногда морские львы выбираются на сушу и громадными стадами располагаются на берегу.

Лео-кассир // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Утрав ҫинче ем-ешӗл курӑк ӳсет, илемлӗ, типӗ, ирӗк.

На островке зелено, привольно.

10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир типӗ ҫырма тӗпӗ тӑрӑх шунӑ пек шӑвӑнса пыратпӑр.

Двигаемся, как по рву или оврагу.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Куҫӑнтан тек юхмӗ сан куҫҫулӗ — Типӗ вӑл, эс хута ун чухне Ҫуркунне хӗвелӗ евӗр пулӑн, Савӑнӑҫ ҫӗклетӗ чӗрӳне.

Слёзы высохнут на солнце На концах твоих ресниц. Станешь снова ты свободна, Весела, как Первый май,

Ҫитрӗҫ! // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл гранатӑсене ҫӗр айне чавса хучӗ, запалсене ҫулӑ ҫӗтӗк-ҫурӑкпа чӗркерӗ те, ҫӑм чӑлха ӑшне чиксе, типӗ вырӑна хӑйсене уйрӑм пытарса хучӗ.

Она закопала гранаты в землю, запалы завернула в промасленную тряпку, опустила их в шерстяной носок и заложила отдельно, в сухом месте.

Пурте — пӗриншӗн, пӗри — пуриншӗн те // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Лере — хӑмӑр та йывӑр тӗтре, вӑл хӑй хыҫӗнчен ҫӑра сывлӑш хӑварать, кунта вара — шурӑ, кӑшт ҫеҫ сенкертерех, типӗ тӗтре, унӑн пӗр тумлам та сывлӑм ҫук.

Тот — серый и тяжёлый, оставляющий после себя густую росу; а здесь туман был белый, даже слегка голубой, сухой, без единой росинки.

Улмуҫҫи // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫӑвар ӑшчикки ҫат типӗ, тӑнлавра юн тапать, урасем тӑхлан шӑратса янӑ евӗрех йывӑр.

Во рту сухо, в висках стучит кровь, ноги точно налиты свинцом.

II // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Ҫу шӑрӑх, типӗ тӑчӗ, кун пек чухне вара сӑрт-ту ҫинчи юханшывсем тепӗр чух йӑлтах типсе лараҫҫӗ.

Лето стояло сухое, а в это время горные речки высыхают иногда совершенно.

II // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Вӗлли пит селӗм пулнӑ, хӑмисене тач ҫыпӑҫтарнӑ, витти тимӗртен, айккине типӗ хурӑн турачӗ ҫыхса хунӑ, ун ҫине ларса канма пит майлӑ пулнӑ.

Скворечник был отличный: доски были пригнаны плотно, наверху — железная крышка, а сбоку прикреплена сухая березовая ветка, на которой так удобно было отдыхать.

I // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.

Кӑмакаран типӗ вутӑ кӑларнӑ вӑхӑтра та Федорка темиҫе хут макӑрса илнӗ.

Федорка, когда выгружала сухие дрова из печи, несколько раз всплакнула.

VI // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Эпир типӗ ҫӗртен ҫаврӑнса кайӑпӑр, — тет.

А мы пойдём кругом, где сухо.

Шурлӑх // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Алеша кӑлпасник шӑлаварне илчӗ, анчах ӑна тӑхӑнмарӗ, аяккарах кайса хут таткисем, патаксем, типӗ курӑк пухма тытӑнчӗ.

Алеша взял штаны колбасника, но надевать не стал, отойдя в сторону, стал собирать клочки бумаги, палки и сухую траву.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Салтак таҫта кайрӗ те пӗр хулхушши улӑмпа типӗ туратсем илсе пычӗ.

Солдат сходил куда-то и принес охапку соломы и сухих веток.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней