Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӑмахсене (тĕпĕ: сӑмах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак сӑмахсене илтсен, ҫав самантрах ман пата пӗр аллӑ ҫын васкаса утса пычӗҫ те ман ҫӳҫсене сулахай енчен кӑкарнӑ кантрасене каса-каса татрӗҫ.

Услышав эти слова, человек пятьдесят туземцев тотчас приблизились ко мне и перерезали веревочки, прикреплявшие мои волосы с левой стороны.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Юлашкинчен: «эсӗ кӑвак, эпӗ, тусӑм, ватӑ» тенӗ сӑмахсене вуланӑ хыҫҫӑн вӑл картусне хывнӑ та, хӑйӗн кӑвак ҫӳҫӗсене кӑтартнӑ.

И, читая последние слова: «Ты сер, а я, приятель, сед», снял фуражку, открывая свои седины.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Халӗ ӗнтӗ Кутузовӑн сӑмахӗсене: «Мускава панипе эпир Наполеона пӗтерсе хурӑпӑр, французсен ҫарӗ Мускавра утӑ хушшинче йӗп ҫухалнӑ пек ҫухалса кайӗ» тенӗ сӑмахсене аса илнӗ.

Теперь вспомнили слова Кутузова: «Самой сдачей Москвы я приготовлю гибель Наполеону», «Армия французская рассосется в Москве, как губка в воде»; вспомнили,

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Юлашкинчен Кутузов йывӑр та татӑклӑ сӑмахсене хуллен каланӑ: — Каялла чакма хушатӑп, — тенӗ.

Наконец, Кутузов тихо произнес тяжелые и решающие слова: — Приказываю отступать.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫав сӑмахсене Наполеон пӗр чӗнмесӗр итленӗ.

Наполеон молча выслушал это требование.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Наполеон хӑй те ҫавӑн пек тапхӑрта: «Гвардие — вут ӑшне!» — текен кӗске те асамлӑ сӑмахсене юратнӑ.

Наполеон сам любил этот момент и свою лаконичную магическую фразу: «Гвардию — в огонь!»

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫук, апла мар» тенӗ сӑмахсене илтнӗ.

Нет, не так…»

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫак сӑмахсене илтмӗш пулса, Наполеон хӑй наступлени пуҫласан мӗн тумалла-ха тесе ыйтнине хирӗҫ Вейротер: «Апла пулассине кӗтме ҫук…» тенӗ.

Оставив без внимания это замечание, Вейротер на вопрос, что делать, если Наполеон сам перейдет в наступление, ответил: «Это не предвидится…»

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Авалхи грексемпе римлянсен геройӗсем ҫинчен каласа панисенче тата вырӑссен авалхи богатырӗсем ҫинчен хунӑ былинӑсенче палица е булава сӑмахсене час-часах тӗл пулма пулать.

Палица, или булава, часто встречается в рассказах о древних греческих или римских героях и в былинах о древнерусских богатырях.

Палица // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Халь эпӗ Валя алли ҫырнӑ ҫав сӑмахсене вуласа тухрӑм та — шухӑшларӑм:

Я прочитал сейчас эти слова, написанные рукой Вали, и подумал:

Эпилог // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗр ҫырура мана Валя Довгер Николай Иванович Кузнецов пӗррехинче каланӑ сӑмахсене аса илтерчӗ:

В одном письме Валя напомнила мне слова, сказанные однажды Николаем Ивановичем Кузнецовым:

Эпилог // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ура! — манӑн сӑмахсене ырларӗҫ партизансем.

Ура! — подхватили партизаны.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак сӑмахсене наступлени туса килекенсем енчен хӗрарӑм сасси кӑшкӑрнӑ.

Кричал ему женский голос со стороны наступавших.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак сӑмахсене пурне те Кох йӗрӗнчӗклӗн каласа хунӑ.

Все это Кох проговорил с брезгливой миной.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак сӑмахсене каласа, Приходько икӗ полицейскине харӑсах ҫухисенчен ярса тытать те вӗсене мӗнпур вӑйпа пӗр-пӗрине ҫамкисемпе ҫапӑнтарать.

С этими словами Приходько схватил за шиворот сразу двух полицейских и изо всей силы стукнул их лбами.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак сӑмахсене вӑл темле расна сасӑпа, мӗн пулассине пӗлсе малтанах савӑннӑ пек, каланӑ.

Произносил он это каким-то особенным тоном, словно торжествовал.

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ҫав юлашки сӑмахсене вӑл яланах асра тытнӑ, вӗсене ӑнланас тесе пайтах тӑрӑшнӑ, анчах нумайӑшне вӑл халь — хӑй ӳссе ҫитсен тин — тавҫӑрса илнӗ.

Долго старалась она понять эти последние слова, она знала их наизусть, но многое стало ей ясно только теперь, когда она выросла.

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ҫак сӑмахсене каласан, куккӑшӗ вилсе кайнӑ.

С этим заветом и умер дядя.

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ҫак сӑмахсене вӑл пӗтӗм чун-чӗререн тата татӑклӑ каланине кура, Кочетков иккӗленме пуҫланӑ.

Это было сказано так искренне и вместе с тем так решительно, что Кочетков заколебался.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пирӗн сӑмахсене итленӗ май пурте шӑпах пулчӗҫ.

Все притихли, прислушиваясь к нашим словам.

Репетици // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней