Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илӗр сăмах пирĕн базăра пур.
илӗр (тĕпĕ: илӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫапла ҫав, эпӗ… тӳррипе каласан, эпӗ майор, хӑвӑрах чухласа илӗр.

«Конечно я… впрочем я майор.

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Илӗр мана качча! — пуҫсӑрланса каласа хучӗ ку таранччен хӑй кӗтессинче шарламасӑр ларнӑ тантӑшӗ.

— Женитесь на мне! — подхватила с наглым видом молчавшая дотоле в углу ее приятельница.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Пӑхӑр ман ҫине, тинкеререх пӑхса илӗр те калӑр: эпӗ вара эсир ман ҫинчен шухӑшланӑ пек пурӑнма пултараятӑп-и?

Взгляните на меня, взгляните пристальнее и скажите: разве я способна к тому, что вы думаете?

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Анчах мана…, каҫарӑр мана, партизана илӗр.

Только меня… простите меня, примите к себе в партизаны…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Аслӑ Дрогалинче… хваттерсене вырнаҫнӑ… ҫара илӗр — ку юлашки ӗнтӗ!

— Возьмите войска… расквартированные… в Больших Дрогалях — это последние?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Илӗр хӑвӑр патӑра, ӑҫта та пулин юрӑхлӑ пулӑп…

Возьмите к себе, на что-нито да сгожусь…

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Эсир, ваше благороди, питех чӗре патне ан илӗр, паллах ӗнтӗ, айван халӑх.

— А вы, ваше благородие, не очень уж к сердцу — глупый народ, известно.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Лашасем ҫинчен йӗнерсене илӗр, тетӗп, нимӗҫ господасем!

Расседлайте, говорю, господа немцы!

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ӑна хӑвӑр ҫине илӗр

На себя ее примите…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Юлташсем, покатинецсене астуса илӗр

 — Помните, товарищи, о покатнинцах…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пултӑр ҫапла: илӗр эсир ӑна, хӑвӑр хушӑрта килӗштерсе пайлӑр.

Так и быть: возьмите его себе и разделите полюбовно.

Кирджали // Василий Хударсем. Александр Пушкин. Кирджали; вырӑсларан В. Хударсем куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 17 с.

Лашасене кӑкарӑр, йӗнерӗсене хывса илӗр те — вӗҫтере панӑ, атту пире кунта та килсе тытма пултараҫҫӗ.

Привязывайте лошадей, расседлывайте их и — ходу, а то нас и тут сумеют забрать.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Пурттӑрсене илӗр, пӑчӑкӑсене пытарӑр!

— Возьмите топоры, пилы спрячьте!

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Эсир вӑрттӑн пырӑр та пур енчен те ӑна хупӑрласа илӗр.

А вы подкрадитесь и наваливайтесь на него со всех сторон.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Радиопередатчик илӗр те, вӑрманти пӗр сарӑмсӑр ҫӗр пӳрте пытанса ҫапӑҫу пӗтичченех ларӑр.

Возьмите радиопередатчик, спрячьтесь в лесу в глубокой землянке и сидите в ней, пока не кончатся бои.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Ҫук, чӑн калатӑп, эсир пӑхса кӑна илӗр!

— Нет, вы только посмотрите!

IV сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Хӑвӑрпа пӗрле икӗ ҫынна илӗр те халех кайса сыпӑр.

Возьмите с собой двух человек и восстановите связь.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Пакурсем илӗр! — тесе кӑшкӑртӑм эпӗ.

Возьмите багры! — закричал я.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Пӑявсемпе вӗренсем илӗр!

Возьмите веревки!

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Ак вӗсем, алӑсем, илӗр те парӑр теприне!

Вот они, руки, берите их, отдайте другому!

14 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней