Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вунӑ сăмах пирĕн базăра пур.
вунӑ (тĕпĕ: вунӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шав самантлӑх тамалчӗ те — кӗҫех вунӑ хут вӑйланса сарӑлчӗ.

На мгновение шум стих и разразился с удесятеренной силой.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Горн ҫаврӑнчӗ те пӳрнине пускӑчран вӗҫертмесӗр вунӑ утӑм шутларӗ.

Горн повернулся и отсчитал десять, держа палец на спуске.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Вунӑ утӑм, — татӑкӑн-татӑкӑн хӑрӑлтатрӗ Дрибб.

— Десять шагов, — отрывисто, хриплым голосом сказал Дрибб.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Енчен те вӑл сире юратать тӗк — вунӑ утӑма кайса тӑратпӑр та шӑпамӑра пирӗнтен мӗн те пулин касса ҫӗлеме ҫавӑнтах ирӗк паратпӑр.

Если она вас любит, станемте шагах в десяти и предоставим судьбе выкроить из этого что ей угодно.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Шурлӑх сив чирӗ уншӑн аван хуҫалӑх хакнех кайса ларма пултарать, мӗншӗн тесен, вӑл илтнӗ те пӗлнӗ тӑрӑх, ҫак чир вунӑ кунран маларах иртсе кайни сайраран пӗрре кӑна.

Болотная лихорадка могла обойтись ему в цену хорошего поместья, потому что, как он слышал и знал, болезнь эта редко покидает ранее десяти дней.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Пӗлессӗр килет тӗк — эпӗ вак-тӗвекпе аппаланмастӑп, — кӑштах чӗнмесӗр тӑрсан хуравларӗ Дрибб, — вунӑ фунтран сахалрах хурса вараланмастӑп та.

— Я, видите ли, по мелочам не держу, — сказал, помолчав, Дрибб, — и меньше десяти фунтов не стану мараться.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Тухтӑра лайӑх паллаҫҫӗ, анчах Гент хыҫҫӑн пӗлес килессишӗн ҫав хатер ҫунакан вунӑ ҫын ҫӳрет.

Доктора хорошо знали, но за Гентом ходило все время человек десять наиболее упорных любопытных.

XVIII. Ливингстонпа сыв пуллашни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Негрсемпе суту-илӳ тумашкӑн пусма-тавар вунӑ тӗркем тата стеклярус икӗ михӗ.

Десять тюков материи и два мешка стекляруса я взял для торговли с неграми.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Ҫакӑнтан пӗр пилӗк талӑк хушӑра, ман хыҫҫӑн, тата тӑватӑ кимӗ ишет, унта шурӑ пилӗк ҫын тата сакӑр вунӑ наҫилккеҫӗ.

— В расстоянии суток пяти отсюда, — сказал он, — за мной плывут еще четыре пироги с пятью белыми людьми и восемьюдесятью носильщиками.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Сӗм тӗттӗмӗн шанчӑклӑ хӳтлӗхӗнчи сунарҫӑ негрсем кӗпӗрленсе тӑнӑ ҫӗрелле карабинри мӗн пур пульлине кӑларса ячӗ, Цаупере пӑшалӗ кӗрӗслеттерчӗ, кӗҫех Гентӑн икӗ револьверӗ вунӑ пуля ӑсатрӗ; ҫакӑ пӗтӗмпех пӗр минутран та сахалрах вӑхӑтра пулса иртрӗ.

Хорошо защищенный тьмой, охотник разрядил карабин в центр кучи туземцев; грянуло ружье Цаупере, и два револьвера Гента выбросили десять пуль; менее чем в минуту произошло это.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫакӑнпа пӗр вӑхӑтрах тар тӗтӗмӗ ҫинелле вӑрмантан сахалтан та вунӑ ҫӗмрен килсе тӑкӑнчӗ, анчах тӗмсем сунарҫа аманасран хӳтӗлеҫҫӗ.

Почти одновременно с десяток стрел вылетело из леса на пороховой дым, но кусты помешали им ранить охотника.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кунта юхан шыв ансӑр, ӑшӑх; пӗр вунӑ ҫын шыва кӗрсе утрав патне ҫитсен Гента ирӗклӗнех ярса тытаяҫҫӗ.

Ручей в этом месте был неширок и мелок; десяток людей, решившихся перебежать его, могли свободно захватить Гента.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Картишсенче пур ҫӗрте те тенӗ пекех кӑвайт ҫунать, вӗсем ҫинче Стэнлин вунӑ тушки тата арабсен, тен, ҫӗр тушки ӑшаланаҫҫӗ.

Дворы дымились множеством костров, на которых жарилось десять туш у Стэнли и, может быть, сто у арабов.

XI. Вӗлерме хӑтланни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кунта Гент хӑй йӗрлекенсем патне ҫывӑхарах пыма шут турӗ, мӗншӗн тесен вӗсем хулана хапхаран мар, урӑх ҫӗртен кӗрессине ӑнланчӗ; йӗрлевне ӑнӑҫлӑ вӗҫлес йӳтӗмпе ҫав тери асӑрхануллӑн куҫать, халӗ мулатран вунӑ утӑмра ҫеҫ.

Здесь Гент счел нужным ближе держаться к туземцам, так как понимал, что они пройдут в город не через ворота; не желая упустить ни малейшей возможности успешно закончить преследование, он шел за мулатом не далее десяти шагов.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Куратӑр: эпир халӗ экзотикӑллӑ, ҫав тери капӑр садра, Ливингстон патне ҫитме вунӑ миля ҫеҫ юлсан та — акӑ мӗн калатӑп: пирӗн ҫул ҫӳрев тӗллевӗнчен эпир ҫав тери инҫетре.

Вы видите, что мы находимся в экзотическом роскошном саду, и если до Ливингстона остается всего десять миль, я скажу, что мы еще очень далеки от цели нашего путешествия.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Чарӑнми шалкам ҫумӑр ҫынсене талӑкӗ-талӑкӗпе тертлентерет, уйрӑмах — европейсене, ара, тискерчӗксемпе танлаштарсан вӗсен тум-тирӗ кӑткӑсрах, негрсемшӗн вара каҫхине кӑвайт умӗнче вунӑ минут ларни те ҫителӗклӗ, типӗтеҫҫӗ те — ҫывӑрса чун шайлӑхне йӗркене кӗртме палаткӑна чӑмаҫҫӗ.

Проливной дождь сутками мучил людей, в особенности европейцев, с их более сложным костюмом, чем у дикарей, которым достаточно было вечером посидеть минут десять у костра и юркнуть в палатку, чтобы восстановить равновесие души.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вунӑ ҫӑмарта уншӑн лайӑх тӳмерен кӑмӑллӑрах.

Десяток яиц ему приятнее хорошей пуговицы.

VI. Караванри шуйттан // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑрмана тарса кӗрсен наҫилккеҫӗ — хӑй валли инкек шыранӑн — телейпе ҫав самантрах рехетленес йӳтӗмпе хӗрсех кайрӗ: хӑйӗн ҫине шӑрҫасем ҫакса тултарчӗ — вунӑ фунтран кая мар, ҫакӑнпа ҫырлахмасӑр йӗри-таврари туратсем ҫине ҫав тери чаплӑ капӑрчӑксен тӗрлӗ тӗслӗ, йӑлтӑркка гирляндисене сапаласа тухрӗ; ташлать-сиккелет, чее те ӑнӑҫтаракан этем — хӑй — пирки хыттӑн кӑшкӑрашса юрлать.

Убежав в лес, носильщик на свою беду воспылал жаждой немедленного счастья: обвешав себя фунтами десятью бус и не довольствуясь этим, он развесил вокруг на ветках цветные сверкающие гирлянды замечательных украшений, танцуя, распевая во все горло песни о самом себе, таком хитром и удачливом.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Чарӑлнӑ вунӑ куҫ Гентран тирӗнчӗ: унӑн сассин сӗмӗ пачах шӳтсӗр, ҫавӑнпа та пӗрлехи аптӑрав сис-чӳллӗ чӗмсӗрлӗхре сӑнарланчӗ.

Десять широко раскрытых глаз уставились на Гента; тон его голоса был таков, что общее недоумение выразилось напряженным молчанием.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Енчен те манӑн пӗр… вунӑ… — кӑнпах шухӑшласан хуравларӗ аслӑ Стефенсон, — ну… ҫирӗм пин фунт пуҫтарӑнсан… эпӗ атӑ тӗпӗсене кунти ҫӗрӗн пӗр тусан пӗрчи юлмиччен тасатӑттӑмччӗ.

— Если бы я имел десять, — подумав, ответил старший Стефенсон, — ну, скажем, двадцать тысяч фунтов, я так вычистил бы подошвы, что даже пылинки здешней земли не сталось бы на них.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней